中國藥物學大綱

龍膽

龍膽

龍膽5
原文
【釋名】葉如龍葵。味苦如膽。因為名。「陵遊」名義未詳。
白話
【釋名】葉子像龍葵,味道苦得像膽汁,因此得名。「陵遊」這個名稱的意義不詳。
原文
【各方記述】宿根黃白色。下抽根十餘條。類牛膝。而短。直上生苗。高尺余。四月生葉。如嫩蒜。細莖如小竹枝。七月開花。如牽牛花。作鈴鐸狀。青碧色。冬後結實。苗便枯。俗呼草龍膽。又山龍膽。味苦澀。葉經霜雪不凋。與此同類。而別種也。【辨別道地】和產可用。
白話
【各方記述】宿根是黃白色的,向下長出十多條根,類似牛膝,但比較短。莖直立向上生長,高一尺多。四月長出葉子,像嫩蒜,細莖像小竹枝。七月開花,像牽牛花,形狀像鈴鐺,青碧色。冬天過後結果實,苗就枯萎了。俗稱草龍膽,又有山龍膽,味道苦澀,葉子經過霜雪也不凋謝,與此同類,但是不同的品種。【辨別道地】和地出產的可以用。
原文
【修治】銅刀切去須。及頭。銼細。甘草湯浸一宿。漉出。暴乾用。【氣味】苦澀。大寒。
白話
【修治】用銅刀切去鬚根和頭部,銼成細末。用甘草湯浸泡一夜,撈出,曬乾後使用。【氣味】味道苦澀,性大寒。
原文
【功用】氣味俱厚。沉而降。陰也。足厥陰少陽經氣分藥也。其用有四。除下部風濕一也。及濕熱二也。臍下至足腫痛三也。寒濕腳氣四也。下行之功。與防己同。貫眾小豆為之使。惡地黃防葵。凡病脾胃兩虛。因而作泄者忌之。凡病虛而有熱者勿用。空腹服餌之。令人溺不禁。以其太苦。則下紲太甚。故也。
白話
【功用】氣味都厚重,藥性沉降,屬陰。是足厥陰肝經、足少陽膽經的氣分藥。它的功用有四點:第一,去除下部的風濕;第二,清除濕熱;第三,治療從臍下到腳的腫痛;第四,治療寒濕腳氣。向下行走的功效,與防己相同。貫眾、小豆可以作為它的輔助藥。與地黃、防葵相惡。凡是脾胃兩虛因而導致腹瀉的病人忌用。凡是虛證而有熱象的病人不要使用。空腹服用它,會使人小便失禁,這是因為它味道太苦,導致向下收攝的作用太過強烈的緣故。
原文
【主治】骨間寒熱。驚癇邪氣。續絕傷。定五藏。殺蟲毒。除胃中伏熱。時氣溫熱。泄下痢。去腸中小蟲。益肝膽氣。止驚惕。治小兒壯熱。骨熱驚癇入心。時疾熱黃。癰腫。口乾。客忤疳氣。熱狂。明目止煩。治瘡疥。去目中黃。及睛赤腫脹。瘀肉高起。痛不可忍。退肝經邪熱。除下焦濕熱之腫。膀胱火。療咽喉痛。風熱盜汗。
白話
【主治】治療骨節間的寒熱、驚癇邪氣,續接斷絕的傷損,安定五臟,殺滅蟲毒,清除胃中潛伏的熱邪、時疫溫熱、泄瀉下痢,去除腸中的小蟲,補益肝膽之氣,止驚悸,治療小兒高熱、骨蒸勞熱、驚癇入心、時疫引起的黃疸、癰腫、口乾、客忤、疳積、熱狂。能使眼睛明亮、止煩躁,治療瘡疥,去除眼睛發黃以及眼珠紅赤腫脹、瘀肉高起、疼痛難忍的症狀。能退去肝經的邪熱,消除下焦濕熱引起的腫脹、膀胱火,治療咽喉疼痛、風熱盜汗。