原文
——續編十品,先師日用所施之物也。本編不載其功之與徵者,何也?是前所謂蓋未終之而沒者也。
——續編十品,是先師日常使用所施用的藥物。本編不記載它們的功效與證據,為什麼呢?這是因為前面所說的,大概是尚未完成就去世了的緣故。
原文
惟蜀漆之助牡蠣龍骨而治動之劇也,蜜之緩諸病之急而助諸藥之毒也,是余之所常試,而古今醫人所未嘗言及者也。
只有蜀漆輔助牡蠣、龍骨而治療劇烈的動悸,蜂蜜緩解各種疾病的急迫並輔助諸藥的毒性,這是我們經常試驗的,而古今醫家未曾提及的。
原文
余之執斯方,三十年之尚矣,豈無一二之所得矣乎。明者其試諸。
我執持這些方劑,至今已三十年了,難道沒有一兩點心得嗎?明白的人請試試看。
原文
——䗪之為蟲,我邦未產此物。二十年前,余再遊於先師之門,先師出一頭示余。
——䗪這種蟲,我們國家(日本)不產此物。二十年前,我再次遊學於先師門下,先師拿出一個頭給我看。
原文
余又得一二於直海元周之所,余遂贈之先師,先師喜而藏之,然則先師未嘗得試䗪蟲之功效矣。
我又從直海元周那裡得到一兩隻,於是贈送給先師,先師高興地收藏起來,然而先師未曾得以試驗䗪蟲的功效。
原文
爾後余多得之,於是余先試之內人之病,而有效焉,後又試之於他人之病,而有效焉,此時先師既沒。
之後我獲得很多,於是我先在自己妻子身上試驗,有效;後來又在他人病上試驗,也有效。此時先師已經去世。
原文
噫,我邦試䗪蟲之功者,余於先師之門,為之先登,故今著之。
唉,我國試驗䗪蟲功效的人,我在先師門下,是率先進行的,所以現在記載下來。
原文
——粉之為物,趙宋以來,未嘗得其的實之品。故醫者誤治甘草粉蜜湯證者,不為不少。
——粉這種東西,從趙宋以來,未曾得到確切的實物。所以醫者誤治甘草粉蜜湯證的,不在少數。
我現在參考諸書考訂,才得到它的真正物品,又才得以治療該證。
原文
——白酨酒之治胸痹之病也,唐宋以後,諸書所不載也。余又訂之,而得其造釀之法矣,胸痹之病。其自此有治乎哉。
——白酨酒治療胸痹病,唐宋以後,諸書沒有記載。我又考訂它,得到它的釀造方法。胸痹病,大概從此有治法了吧。
原文
——先師嘗謂余曰:吾自唱古疾醫之道,數十年於今矣,遊我門之士,不下數百人,雖然,有傳方之人,而無傳道之人也,吾子其勉旃。余自辭先師二十年於茲矣。
——先師曾經對我說:我自從倡導古疾醫之道,至今數十年了,遊學我門下的士人,不下數百人。雖然如此,有傳授方劑的人,卻沒有傳授道統的人。你要努力啊。我自從辭別先師至今二十年了。
原文
余嘗知受業於東洞之塾者,亦不下數十人,余又見其人,無一人不口先師之醫者,然未嘗聞有得先師本旨者。
我曾知道受業於東洞學塾的,也不下數十人。我又見過那些人,無一人不口稱先師的醫術,然而未曾聽說有得到先師本旨的人。
原文
若有其人,亦或有專長於下劑者,或有純執家塾方者;或有二三執仲景之方,七八取唐宋之方者,或有取己之臆,負東洞之教者;或有學無其力,業無其術,稱古今並執者;其次者,或有一端,稱奉東洞之教,終行後世之方者;或有謂東洞之教,偏於古而不知今者;或有謂東洞之術,便於痼疾,而不宜於平病者。如此抑末,不足以掛以齒牙矣。
如果有那樣的人,也或者有擅長使用瀉下藥的,或者有純粹固守家塾方劑的;或者有十分之二三取仲景方,十分之七八取唐宋方的;或者有憑自己臆測,辜負東洞教導的;或者有學無功力,業無技藝,號稱古今兼採的;次一等的人,或者有一點專長,號稱奉行東洞之教,最終卻實行後世方劑的;或者有說東洞的教導偏於古代而不知現代的;或者有說東洞的醫術便於久病,而不適合平病的。如此等等,都是末流,不值得掛在齒牙間談論。
原文
夫以我藩推之海內皆是矣乎,以余之所見推之,余之所未見亦然矣乎,是余之所長大息也。
以我們藩國的情況推想天下,大概都是這樣吧;以我所見推想,我所未見的也是這樣吧。這是我長久嘆息的原因。
原文
要之是皆雖曰奉東洞之教,亦不能實讀仲景之書者也,可勝嘆哉。
總之,這些人雖然號稱奉行東洞之教,卻不能真正研讀仲景的書,可嘆啊!
原文
嗚呼,仲景之方法者,執之知之,則不能不為之。不能不為之者,知之者也。不能為之者,不知之者也。
嗚呼,仲景的方法,掌握了、認識了,就不能不去實行。不能不去實行的,是真正認識的人。不能實行的,是不認識的人。
原文
先師沒後,仲景氏之方法熄矣,是余之所以勤勉勞劬者也。
先師去世後,仲景的方法就熄滅了。這就是我勤勉勞苦的原因。
原文
——仲景之書者,古之疾醫之遺也,天下古今,知之者鮮矣。
——仲景的書,是古代疾醫的遺產,天下古今,了解的人很少。
原文
其不知之,故人人有異說,或有以《素》、《靈》解仲景之書者,或有以晉唐醫學,說仲景之書者,近世或有以名與數,解仲景之書者,或有取己之臆,辨仲景之書者,要之是又不知仲景真面目者也。
因為不了解,所以人人有異說。有的用《素問》、《靈樞》解釋仲景的書,有的用晉唐醫學解說仲景的書,近代有的用名與數來解釋仲景的書,有的憑自己臆測來辨析仲景的書。總之,這些又是不了解仲景真面目的人。
原文
苟欲知仲景真面目,請在達於仲景方法,而後施之於今日日用事實而已矣。
如果想知道仲景的真面目,在於通達仲景的方法,然後運用於今日日常實際中罷了。
原文
余之講《傷寒論》也,一一取徵於仲景之規則,一一取徵於仲景之方,一一取徵於仲景之法,一一取徵於六經史子,一一取徵於兩漢以上之書,一一取徵於某書某篇某人某言以示其事實。
我講《傷寒論》,一一取證於仲景的規則,一一取證於仲景的方劑,一一取證於仲景的治法,一一取證於六經史子,一一取證於兩漢以上的書籍,一一取證於某書某篇某人某言,以展示其事實。
原文
余於是謂門徒曰:仲景氏方法者,古之疾醫之遺也。苟不經聖人制作之手,安能有此方法乎哉?
我於是對門徒說:仲景的方法,是古代疾醫的遺產。如果不經過聖人制作的手,怎能會有這樣的方法呢?
所以他的道正確,他的方正確,他的法正確,他的術正確。
原文
今之為醫者不然,不知執仲景氏之方法之正,不知學仲景氏之治術不正,此反正之徒也。
現在的行醫者不是這樣,不知道執持仲景方法的正確,不知道學習仲景治術的不正確,這些是違反正道的人。
原文
今其取反正之方法治術,以奉此於君之與親者,不忠之臣也,不孝之子也。噫!
現在他們採用違反正道的方法和治術,以此奉獻給君主和父母,是不忠的臣子、不孝的兒子啊。唉!
原文
己不啻不忠不孝,而使人之臣子不忠不孝者,其謂之何哉,醫者其思諸。
自己不僅不忠不孝,又使別人的臣子不忠不孝,這該怎麼說呢?醫者要思考啊。
原文
——先師之作《藥徵》也,改稿凡七,余嘗得寶曆之本是也。二十年前齋遊於京師,因請正於先師。
——先師著作《藥徵》,改稿共七次,我曾得到寶曆年間的本子就是。二十年前我齋戒遊學京師,於是請先師校正。
原文
先師謂余曰:此本實屬草稿,為門人所竊去者也,正本今在於紀州,雖然是亦余之所草也,吾子宜見大體,豈在於文字章句之間乎哉。
先師對我說:這個本子實際是草稿,被門人偷去的。正本現在在紀州,雖然如此,這也是我所起草的。你應當看大體,哪裡在於文字章句之間呢?
原文
攜而西歸,後又得安永之本修夫氏定正之本也,余又別有定本,以余之所聞於先師訂之。
我攜帶它西歸,後來又得到安永年間的本子,是修夫氏定正的本子。我又另外有定本,根據我從先師那裡聽聞的來訂正它。
原文
天明五年乙巳之夏,京師有上木之役,余之定本,不敢出之。
天明五年乙巳年夏天,京師有刊刻的工作,我的定本不敢拿出來。
原文
——續編及附錄、定正、考索、十易裘葛,安永戊戌初夏,始脫其稿。
——續編及附錄、定正、考索,多次修改,安永戊戌年初夏,才脫稿。
原文
雖不能得先師訂正,亦因剞劂氏之請,遂謀上梓之事,刻成其後也悔矣。天明七年丁未初冬十二日村井杶大年識
雖然未能得到先師訂正,但因為刻工的請求,於是籌劃出版之事,刻成之後就後悔了。天明七年丁未年初冬十二日,村井杶大年記。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。