藥徵續編

蜀漆

互考

蜀漆26
原文
牡蠣湯服法曰:吐則勿更服。今瘧疾有喘鳴急迫,或自汗,或不汗,胸腹動劇者,服之,則其人必吐水數升,而無其證不愈者,若有不吐者,則其證不愈也。由此觀之,蜀漆能吐水毒,動是水毒明矣。當知瘧之為病,亦水毒之所為矣。雖然,此方豈惟治瘧疾乎?
白話
牡蠣湯的服用方法說:嘔吐就不要繼續服用。現在瘧疾患者如果有喘鳴急迫,或者自汗,或者無汗,胸腹部跳動劇烈的,服用此方,那麼這個人必定會吐出數升水,如果沒有嘔吐的,相關症狀就不會康復;如果有不嘔吐的,那麼那些症狀就不會康復。從這個來看,蜀漆能催吐水毒,「動」是水毒就很明顯了。應當知道瘧疾這個病,也是水毒造成的。雖然如此,這個方子難道只治療瘧疾嗎?
原文
凡病人喘鳴迫塞,或自汗,或不汗,胸腹動劇,皆此方能治之。往來寒熱,發作有時,所以不豫也。
白話
凡是病人喘鳴、氣息迫塞,或者自汗,或者無汗,胸腹部跳動劇烈的,這個方子都能治療。往來寒熱,定時發作,是因為之前沒有妥善治療的緣故。
原文
晉唐以來,世醫之見仲景之方也,皆以為惟治傷寒者。
白話
從晉唐以來,世上醫生對仲景方劑的見解,都認為只能用來治療傷寒。
原文
故如彼葛洪、孫思邈、王燾、許叔微之書,皆知備仲景之方於傷寒門,而未嘗知治萬病矣。殊不知仲景本取治萬病之方,以治傷寒矣。
白話
因此像葛洪、孫思邈、王燾、許叔微的書籍,都只是在傷寒門中記載仲景的方劑,而不曾知道能用來治療萬病。竟然不知道仲景本來就是取治萬病的方子,來治療傷寒的。
原文
降至趙宋之時,有《金匱要略》之書,當時如王洙,得仲景治傷寒中雜病證之方於蠹簡之中,而後各分其門,以為一書。
白話
到了趙宋的時候,有《金匱要略》這部書,當時如王洙,在蟲蛀的竹簡中得到仲景治療傷寒中雜病證的方子,然後各自分門別類,成為一部書。
原文
世之為醫者,遂稱其書謂之《金匱玉函》之方。金匱之玉函之,蓋尊重之至也。
白話
世上做醫生的,於是稱這部書的方子叫做《金匱玉函》的方子。金匱玉函,大概是非常尊重的緣故。
原文
自此以往,世之為醫者,又見某門之方,以為某方惟治某證,於是乎如牡蠣湯蜀漆散二方,亦署諸瘧疾篇內,而徒知治瘧疾,未嘗知治余病矣。
白話
從此以后,世上做醫生的,又看到某一門的方子,以為某個方子只能治某種證,於是像牡蠣湯、蜀漆散這兩個方子,也被歸屬在瘧疾篇內,只是知道治療瘧疾,不曾知道還能治療其他疾病。
原文
甚之束之高閣,而謂古方不宜今病,可勝嘆哉!嗚呼!
白話
甚至把它們束之高閣,說古方不適宜治療今人的疾病,實在令人感慨嘆息啊!嗚呼!
原文
仲景之方法之衰也,不獨王叔和為之,彼葛孫王許實為之,又醫道之大罪人乎哉?
白話
仲景的方法衰落,不只是王叔和造成的,那葛洪、孫思邈、王燾、許叔微實際上也是造成的,難道不是醫道的大罪人嗎?
原文
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯證曰:驚狂,起臥不安。杶按:此證者,是外證也。
白話
桂枝去芍藥加蜀漆龍骨牡蠣救逆湯證說:驚狂,起臥不安。杶按:這個證,是外證。
原文
凡仲景之為法,不獨以外證治之,且並診內外治之。
白話
凡是仲景的治法,不只是以表面的證來治療,而且兼顧診斷內外來治療。
原文
故無胸腹及臍下動者,若雖有驚狂起臥不安證,亦非此方所宜也。嗚呼!是吾東洞翁千古卓識,吾儕豈不奉此乎哉?
白話
所以沒有胸腹及臍下跳動的,即使有驚狂起臥不安的證,也不是這個方子適宜的。嗚呼!這是我東洞翁千古卓絕的見識,我們難道不應當奉行這個嗎?
原文
蜀漆散證不具,且云牡瘧,蓋牡瘧者,獨展不熱,非無熱也,多寒也。
白話
蜀漆散證記述不完備,而且說是牡瘧,大概牡瘧是只有寒冷而不發熱,並非沒有發熱,而是畏寒較多。
原文
夫瘧之為病,先其寒而後其熱,雖然,不可以寒熱治瘧,則豈無內候在乎?曰:必有臍下動劇矣。
白話
瘧疾這個病,先是發冷然後發熱,雖然如此,不可以只用寒熱來治瘧,那麼難道沒有內在的證候嗎?回答說:必定有臍下跳動劇烈。
原文
故仲景嘗以龍骨主之,以蜀漆佐之,醫者其察諸。
白話
所以仲景曾經用龍骨為主藥,用蜀漆來輔助,醫生應當詳察這些。
原文
牡蠣澤瀉散證不具,然以仲景用牡蠣之方推之,則其證必有胸腹之動劇。苟有胸腹之動劇,則無有不加蜀漆之方。
白話
牡蠣澤瀉散證不完備,然而以仲景用牡蠣的方子來推斷,那麼這個證必定有胸腹的跳動劇烈。如果有胸腹的跳動劇烈,就沒有不添加蜀漆的方子。
原文
由此觀之,蓋此方治水腫胸腹之動劇而渴者明矣。《方極》可考。
白話
從這個來看,大概這個方子治療水腫胸腹跳動劇烈而口渴的就清楚了。《方極》可以查考。
原文
凡仲景之治動也,其活法有三:有胸腹之動,則以牡蠣治之;有臍下之動,則以龍骨治之;有胸腹臍下之動劇,則以蜀漆治之。此為仲景治動之三活法矣。
白話
凡是仲景治療跳動,有三種變通的方法:有胸腹的跳動,就用牡蠣來治療;有臍下的跳動,就用龍骨來治療;有胸腹臍下跳動劇烈的,就用蜀漆來治療。這是仲景治療跳動的三種變通方法。
原文
故仲景之方,有以蜀漆配之牡蠣者,或有配之龍骨者,或有配之龍骨、牡蠣者,是又仲景用蜀漆之法也。本論不載此法者,蓋屬脫誤。
白話
所以仲景的方子,有用蜀漆配合牡蠣的,或者有用蜀漆配合龍骨的,或者有用蜀漆配合龍骨、牡蠣的,這又是仲景使用蜀漆的方法。本論沒有記載這個方法,大概屬於脫漏錯誤。
原文
故晉唐以來,無有知蜀漆之功者,而諸病之有動者最多。
白話
所以從晉唐以來,沒有知道蜀漆功效的人,而各種疾病中有跳動症狀的非常多。
原文
則動之為病也,為諸病內候之主證,而最為難治者。
白話
那麼跳動作為疾病,是各種疾病內在證候的主要症狀,而且是最難治療的。
原文
雖然,二千年來,諸醫之說諸家本草,何其不載龍骨、牡蠣、蜀漆之本功矣乎?
白話
雖然如此,二千年來,諸位醫家的學說和各家的本草,為什麼沒有記載龍骨、牡蠣、蜀漆的根本功效呢?
原文
或云:牡蠣之咸,消胸腹之滿;或云:龍骨、牡蠣,收斂神氣;或云:蜀漆辛以散之;或云:龍骨、牡蠣之澀以固之。
白話
有人說:牡蠣的鹹味,消除胸腹的脹滿;有人說:龍骨、牡蠣,收斂神氣;有人說:蜀漆的辛味用來發散;有人說:龍骨、牡蠣的澀味用來固攝。
原文
未嘗見言及治動之功者,又未嘗知動之為諸病內候之主證也。
白話
不曾見到說到治療跳動功效的,又不曾知道跳動是各種疾病內在證候的主要症狀。
原文
吾東洞翁,生於二千年之下,始知龍骨、牡蠣、蜀漆之功,其說詳於本條之下,是誠二千年來不傳之說。而翁獨得其旨者,不亦偉乎?
白話
我們東洞翁,生於二千年之後,才開始知道龍骨、牡蠣、蜀漆的功效,他的學說詳見於本條之下,這實在是二千年來沒有傳授的學說。而翁獨自領悟其中的旨意,難道不偉大嗎?
原文
韓退之嘗推尊孟子,以為功不在禹之下,余以為翁之有功於我醫,不在仲景之下矣。是余之過論也。
白話
韓退之曾經推崇尊崇孟子,認為功勞不在大禹之下,我認為翁對我們醫學的功勞,不在仲景之下。這不是我的過分言論。