藥徵

黃耆

黃耆

黃耆32
原文
主治肌表之水也。故能治黃汗、盜汗、皮水。又旁治身體腫或不仁者。考證
白話
主治肌表的水濕。所以能治療黃汗、盜汗、皮水。又兼治身體腫脹或不仁的症狀。考證
原文
耆芍桂枝苦酒湯證曰:身體腫、發熱汗出而渴。
白話
黃耆芍藥桂枝苦酒湯證說:身體腫脹、發熱、出汗而且口渴。
原文
又云:汗沾衣、色正黃加蘖汁;防己黃耆湯證曰:身重、汗出惡風。以上二方,黃耆皆五兩。防己茯苓湯證曰:四肢腫,水氣在皮膚中。黃耆桂枝五物湯證曰:身體不仁。以上二方,黃耆皆三兩。
白話
又說:汗浸濕衣服、顏色正黃加上黃柏汁;防己黃耆湯證說:身體沉重、出汗、惡風。以上二方,黃耆都用五兩。防己茯苓湯證說:四肢腫,水氣在皮膚中。黃耆桂枝五物湯證說:身體麻木。以上二方,黃耆都用三兩。
原文
桂枝加黃耆湯證曰:身常暮盜汗出者。又云:從腰以上必汗出、下無汗、腰臗弛痛、如有物在皮中狀。以上一方,黃耆二兩。黃耆建中湯證,不具也。以上一方,黃耆一兩半。
白話
桂枝加黃耆湯證說:身體常常在傍晚盜汗。又說:從腰以上必定出汗、腰以下無汗、腰胯部弛緩疼痛、好像有東西在皮中。以上這一方,黃耆用二兩。黃耆建中湯證,沒有記載症狀。以上這一方,黃耆用一兩半。
原文
上歷觀此諸方,黃耆主治肌表之水也。故能治黃汗、盜汗、皮水。
白話
以上逐一觀察這些方劑,黃耆主治肌表的水濕。所以能治療黃汗、盜汗、皮水。
原文
又能治身體腫或不仁者,是腫與不仁,亦皆肌表之水也。互考
白話
又能治療身體腫脹或不仁,腫與不仁也都是肌表的水濕。互考
原文
耆芍桂枝苦酒湯、桂枝加黃耆湯,同治黃汗也。
白話
黃耆芍藥桂枝苦酒湯、桂枝加黃耆湯,同樣治療黃汗。
原文
而耆芍桂枝苦酒湯證曰:汗沾衣,是汗甚多也。
白話
而黃耆芍藥桂枝苦酒湯證說:汗浸濕衣服,這是出汗很多。
原文
桂枝加黃耆湯證曰:腰以上必汗出、下無汗,是汗少也。
白話
桂枝加黃耆湯證說:從腰以上必定出汗、腰以下無汗,這是出汗少。
原文
以此考之,汗之多少,即用黃耆多少,則其功的然可知矣。
白話
以此考查,出汗的多少,就用黃耆的多少,那麼它的功效可以明確知道了。
原文
防己黃耆湯、防己茯苓湯。同治肌膚水腫也。而黃耆有多少。防己黃耆湯證曰:身重汗出。
白話
防己黃耆湯、防己茯苓湯,同樣治療肌膚水腫。而黃耆有多少呢。防己黃耆湯證說:身體沉重、出汗。
原文
防己茯苓湯證曰:水氣在皮膚中,此隨水氣多少,而黃耆亦有多少。則黃耆治肌表之水明矣。
白話
防己茯苓湯證說:水氣在皮膚中,根據水氣的多少,黃耆也隨之增減。那麼黃耆治療肌表水濕就很明顯了。
原文
故耆芍桂枝苦酒湯、桂枝加黃耆湯,隨汗之多少,而用黃耆亦有多少也。
白話
所以黃耆芍藥桂枝苦酒湯、桂枝加黃耆湯,根據出汗的多少,用黃耆也有多少。
原文
黃耆桂枝五物湯證曰:身體不仁。為則按:仲景之治不仁,雖隨其所在,處方不同。而歷觀其藥,皆是治水也。然則不仁,是水病也。
白話
黃耆桂枝五物湯證說:身體麻木。為則按:仲景治療麻木,雖然根據發病部位,處方不同。但逐一觀察其中的藥物,都是治水的。那麼麻木就是水病。
原文
故小腹不仁、小便不利者,用八味丸以利小便,則不仁自治。是不仁者,水也。學者思諸。
白話
所以小腹麻木、小便不利的人,用八味丸來通利小便,那麼麻木自然消除。這說明麻木是水濕。學者思考這個道理。
原文
防己黃耆湯,《金匱要略》載其分量與《外臺秘要》異。
白話
防己黃耆湯,《金匱要略》記載的分量與《外臺秘要》不同。
原文
為則夷考其得失,《外臺秘要》古,而《金匱要略》不古矣。故今從其古者也。辨誤
白話
為則考察它們的得失,《外臺秘要》古老,而《金匱要略》不古老。所以現在採用其中更古的。辨誤
原文
余嘗讀本草載黃耆之功。陶弘景曰:補丈夫虛損、五勞羸瘦、益氣。甄權曰:主虛喘,腎衰耳聾,內補。嘉謨曰:人參補中,黃耆實表也。
白話
我曾讀本草記載黃耆的功效。陶弘景說:補男子的虛損、五勞羸瘦、益氣。甄權說:主治虛喘、腎衰耳聾、內補。嘉謨說:人參補中,黃耆固表。
原文
余亦嘗讀《金匱要略》,審仲景之處方,皆以黃耆治皮膚水氣,未嘗言補虛實表也。
白話
我也曾讀《金匱要略》,審查仲景的處方,都用黃耆治療皮膚水氣,從未說過補虛固表。
原文
為則嘗聞之,周分置醫,職四焉:曰食醫、曰疾醫、曰癤醫、曰獸醫。夫張仲景者,蓋古疾醫之流也。夫陶弘景尊信仙方之人也。
白話
為則曾聽說,周代分設醫官,職責有四種:叫做食醫、叫做疾醫、叫做癤醫、叫做獸醫。張仲景大概是古代疾醫這一流的人。陶弘景是尊崇信奉仙方的人。
原文
故仲景動言疾病,而弘景動論養氣,談延命,未嘗論疾病。
白話
所以仲景動輒談論疾病,而弘景動輒論述養氣,談論延年益壽,從不談論疾病。
原文
後世之喜醫方者,皆眩其俊傑,而不知其有害於疾醫也。彼所尊信而我尊信之,滔滔者天下皆是也。豈不亦悲哉?夫逐奔獸者,不見大山。嗜欲在外,則聰明所蔽。故其見物同,而用物之異。
白話
後世喜歡醫方的人,都被他的傑出才華所迷惑,卻不知道這對疾醫有害。他們尊崇信奉的,我也尊崇信奉的,天下到處都是這樣。難道不也可悲嗎?追逐奔跑野獸的人,看不見大山。嗜好貪欲在外的話,聰明就被矇蔽。所以看到的東西相同,而使用東西卻不同。
原文
仲景主疾病者也,弘景主延命者也;仲景以黃耆治水氣,弘景以之補虛。夫藥者,毒也。
白話
仲景是主治疾病的,弘景是主治延年益壽的;仲景用黃耆治療水氣,弘景用它來補虛。藥物就是毒。
原文
毒藥何補之為,是以不補而為補,以不補而為補,是其聰明為延命之欲所蔽也。古語曰:邪氣盛則實,精氣奪則虛。夫古所謂虛實者,以其常而言之也。昔者常無者,今則有之,則是實也。昔者常有者,今則無之,則是虛也。邪者,常無者也;精者,常有者也。故古所謂實者,病也。而虛者,精也。因病而虛,則毒藥以解其病毒而復其故也。
白話
毒藥哪裡能補呢,所以是以不補而為補,以不補而為補,這是他們的聰明被延命之欲所矇蔽。古語說:邪氣盛就是實,精氣奪就是虛。古時候所說的虛實,是就一般情況說的。以前常沒有的,現在有了,就是實。以前常有的,現在沒有了,就是虛。邪是常無的東西;精是常有的東西。所以古時候所說的實就是病。而虛就是精。因病而虛,就用毒藥解除那病毒而恢復原來的狀態。
原文
非病而虛,則非毒藥之所治也,以穀肉養之。故曰攻病以毒藥,養精以穀肉果菜。今試論之。天寒肌膚粟起,當此時服黃耆而不已也。
白話
不是因病而虛,就不是毒藥所能治的,要用穀物肉類來調養。所以說攻病用毒藥,養精用穀肉果菜。現在試著論述它。冬天寒冷皮膚起粟粒,這個時候服用黃耆就好了。
原文
以衣衾則已,以衣衾而不已也,啜粥而已,無他。是和非病而精虛也。
白話
穿衣蓋被就好了,穿衣蓋被還不好的話,喝粥就好了,沒有別的原因。這就是不是因病而精虛。
原文
若乃手足拘急惡寒,是與衣衾而不已也,啜粥而不已也,與毒藥而已也。無他,是邪實也。嗚呼?仲景氏哉?
白話
如果是手足拘攣惡寒,穿衣蓋也不好,喝粥也不好,用毒藥才能治好。沒有別的原因,這是邪實。嗚呼?仲景氏啊?
原文
信而有徵,此孔子所以非法言不敢道也,甄權、嘉謨不言疾醫之法言也,抑亦弘景禍之矣。
白話
信而有徵,這是孔子所以非禮言不敢說的原因,甄權、嘉謨不說疾醫的合乎法則的話,或許也是弘景造成的祸害。
原文
言必以仙方,必以陰陽,此耆功之所以不著也。品考
白話
言必稱仙方,必稱陰陽,這就是黃耆功效之所以不顯著的原因。品考
原文
黃耆 漢土、朝鮮、本邦皆產也。漢土出綿上者,以為上品,其他皆下品也。其出朝鮮、本邦者,亦皆下品也。
白話
黃耆 漢土、朝鲜、本邦都出產。漢土出產在綿上的,作為上品,其他都是下品。朝鲜、本邦出產的,也都是下品。
原文
今華舶之所載而來者,多是下品,不可不擇也。
白話
現在華舶運載而來的,多半是下品,不可不挑選。
原文
凡黃耆之品,柔軟、肉中白色,潤澤味甘,是為上品也,銼用。
白話
凡是黃耆的品類,柔軟、肉中白色,潤澤味道甘甜的,這是上品,銼碎使用。