長沙藥解

卷三

卷三(5)

卷三53
原文
麻黃附子細辛湯,麻黃二兩,附子一枚,細辛二兩。治少陰病,反發熱,脈沉者。
白話
麻黃附子細辛湯,由麻黃二兩、附子一枚、細辛二兩組成。治療少陰病,出現發熱、脈沉的情況。
原文
以少陰脈沉而身反發熱,則裡寒已作而表寒未退。
白話
因為少陰病脈象沉而身體反而發熱,這是裡寒已經產生而表寒尚未消退。
原文
麻黃髮其表寒,附子驅其裡寒,細辛降其陰邪也。
白話
麻黃發散表寒,附子驅逐裡寒,細辛降低陰邪。
原文
麻黃附子甘草湯,麻黃二兩,附子一枚,甘草二兩。治少陰病,得之二三日,無里證者。
白話
麻黃附子甘草湯,由麻黃二兩、附子一枚、甘草二兩組成。治療少陰病,患病兩三天,沒有出現裡證的情況。
原文
以脈見沉細,經是少陰,而里證未作,宜解表寒。
白話
因為脈象沉細,屬於少陰經,但裡證還沒有形成,適宜解除表寒。
原文
麻黃輕發其表,附子重暖其里,甘草培其中氣也。
白話
麻黃輕微地發散表邪,附子溫暖裡寒,甘草培補中氣。
原文
麻黃升麻湯,麻黃二兩半,升麻一兩一分,萎蕤十八銖,石膏六銖,知母十八銖,當歸一兩一分,芍藥六銖,黃芩十八銖,桂枝六銖,茯苓六銖,白朮六銖,甘草六銖,乾薑六銖,天冬六銖。
白話
麻黃升麻湯,由麻黃二兩半、升麻一兩一分、萎蕤十八銖、石膏六銖、知母十八銖、當歸一兩一分、芍藥六銖、黃芩十八銖、桂枝六銖、茯苓六銖、白朮六銖、甘草六銖、乾薑六銖、天冬六銖組成。
原文
治厥陰傷寒,大下後,咽喉不利,吐膿血,泄利不止者。
白話
治療厥陰傷寒,經過峻下之後,出現咽喉不適,吐膿血,腹瀉不止的情況。
原文
以下後中氣寒濕,相火上逆,刑辛金而為膿血,風木下陷,賊己土而為泄利。
白話
因為下之後中焦寒濕,相火上逆,侵犯肺金而形成膿血,風木下陷,克伐脾土而造成腹瀉。
原文
薑、甘、苓、朮、溫中燥土,知、膏、冬、蕤,清肺熱而生津,歸、芍、芩、桂,滋肝燥而升陷,升麻理其咽喉,麻、杏,瀉其皮毛也。
白話
生薑、甘草、茯苓、白朮溫暖中焦、乾燥濕土,知母、石膏、天冬、萎蕤清肺熱、生津液,當歸、芍藥、黃芩、桂枝滋養肝燥、升舉下陷,升麻調理咽喉,麻黃、杏仁宣瀉皮毛。
原文
金匱麻杏薏甘湯,麻黃五錢,杏仁十枚,薏苡五錢,甘草一兩。治風濕發熱,身疼,日晡所劇。
白話
《金匱要略》中的麻杏薏甘湯,由麻黃五錢、杏仁十枚、薏苡五錢、甘草一兩組成。治療風濕發熱,身體疼痛,傍晚時分加重的病證。
原文
以汗出當風,閉其皮毛,汗熱鬱遏,淫溢竅隧,日晡濕動,應候而劇。
白話
因為出汗時感受風邪,毛孔閉塞,汗熱鬱結,瀰漫在經絡孔竅,傍晚濕氣活動,順應時辰而加重。
原文
甘草、薏苡,補土而燥濕,杏仁利氣而破壅,麻黃開竅而發汗也。
白話
甘草、薏苡補脾土、燥濕氣,杏仁通利氣機、破除壅滯,麻黃開通毛孔、發汗解表。
原文
越婢湯,麻黃六兩,石膏半斤,甘草二兩,大棗十五枚,生薑三兩。治風水,身腫,脈浮,汗出,惡風。
白話
越婢湯,由麻黃六兩、石膏半斤、甘草二兩、大棗十五枚、生薑三兩組成。治療風水病,身體浮腫,脈浮,出汗,怕風。
原文
以汗出遇風,竅閉汗阻,淫溢經隧,壅遏衛氣,而為浮腫。
白話
因為出汗時遇到風,毛孔閉塞、汗液受阻,水濕泛濫在經絡,阻滯衛氣,所以形成浮腫。
原文
麻黃髮皮毛而瀉水,石膏清肺金而瀉熱,甘、棗、生薑,補脾精而和中也。
白話
麻黃發散皮毛、排泄水濕,石膏清瀉肺金、清瀉熱邪,甘草、大棗、生薑補脾精、調和中焦。
原文
麻黃附子湯,麻黃三兩,甘草一兩,附子一枚。即「少陰」麻黃附子甘草方,而分兩不同。治水病,脈沉小,屬少陰,虛腫者。
白話
麻黃附子湯,由麻黃三兩、甘草一兩、附子一枚組成。就是「少陰」篇的麻黃附子甘草方,但藥量不同。治療水病,脈沉小,屬於少陰病,虛性水腫的情況。
原文
以土弱陽飛,腎寒水脹,流溢經絡,而為浮腫。
白話
因為脾土虛弱、陽氣浮越,腎寒水腫,水液泛濫經絡,所以形成浮腫。
原文
甘草、附子,補土而暖腎,麻黃髮表而瀉水也。
白話
甘草、附子補脾土、溫暖腎臟,麻黃發散表邪、排泄水濕。
原文
風濕與風水,皆汗為風閉,而濕則未至成水,其證稍異。緣有內水,不但表寒,故多用麻黃。
白話
風濕和風水,都是汗液被風邪閉塞,但風濕還沒有發展為水腫,症狀稍有不同。因為體內有水氣,不僅是表寒,所以多用麻黃。
原文
肝司營血,中抱陽魂,其性溫暖而發散,肺司衛氣,內含陰魄,其性清涼而收斂。
白話
肝臟主管營血,內含陽魂,其性質溫暖而發散;肺臟主管衛氣,內含陰魄,其性質清涼而收斂。
原文
衛氣清斂,則孔竅闔而寒不能傷,泄之以風,竅開而汗出,衛氣失其收斂之性,故病中風,營血溫散,則孔竅開而風不能中,閉之以寒,竅合而汗收,營血失其發散之性,故病傷寒。
白話
衛氣清涼收斂,則毛孔關閉而寒邪不能傷害;如果被風邪疏泄,毛孔打開而出汗,衛氣失去其收斂的特性,所以發生中風。營血溫暖發散,則毛孔打開而風邪不能侵犯;如果被寒邪閉塞,毛孔閉合而汗液收斂,營血失去其發散的特性,所以發生傷寒。
原文
但衛性收斂,風愈泄而衛愈斂,則遏閉營血,而生裡熱,營性發散,寒愈閉而營愈發,則裹束衛氣,而生表寒。
白話
但衛氣具有收斂的特性,風邪越疏泄,衛氣反而越收斂,就會遏制營血,產生裡熱;營氣具有發散的特性,寒邪越閉塞,營氣反而越發散,就會約束衛氣,產生表寒。
原文
以營血溫升,則化火而為熱,衛氣清降,則化水而為寒,營鬱而發熱,衛閉而惡寒者,其性然也。
白話
因為營血溫暖上升,就化火而為熱;衛氣清涼下降,就化水而為寒。營血鬱滯而發熱,衛氣閉塞而惡寒,這是它們的本性如此。
原文
風傷衛而營郁,故用桂枝以瀉營,寒傷營而衛閉,故用麻黃以瀉衛。
白話
風邪傷衛而營氣鬱滯,所以用桂枝來疏泄營鬱;寒邪傷營而衛氣閉塞,所以用麻黃來疏泄衛閉。
原文
桂枝通達條暢,專走經絡,而瀉營郁,麻黃浮散輕飄,專走皮毛,而瀉衛閉,竅開汗出,則營衛達而寒熱退矣。
白話
桂枝通暢條達,專門走經絡,疏泄營鬱;麻黃輕浮發散,專門走皮毛,疏泄衛閉。毛孔打開、汗液排出,則營衛通達而寒熱消退。
原文
麻黃髮表出汗,其力甚大,冬月傷寒,皮毛閉塞,非此不能透發,一切水濕痰飲,淫溢於經絡關節之內,得之霍然汗散,宿病立失。
白話
麻黃發散表邪、使身體出汗,它的力量很大。冬季傷寒,皮毛閉塞,非此藥不能透發。一切水濕痰飲,泛濫在經絡關節之內,服用此藥後迅速汗出而散,舊病立刻消除。
原文
但走瀉真氣,不宜虛家,汗去陽亡,土崩水泛,陰邪無制,乘機發作,於是筋肉瞤動,身體振搖,驚悸奔豚諸證風生,禍變非常,不可不慎!
白話
但它耗散真氣,不適合虛弱之人。出汗過多導致陽氣衰亡,脾土崩潰、水濕泛濫,陰邪失去制約,乘機發作,於是出現肌肉跳動、身體震搖、驚悸、奔豚等各種病證,禍害變故非同一般,必須謹慎!
原文
蓋腎主五液,入心為汗,非血不釀,非氣不醞,非水不變,非火不化。
白話
腎主管五液,進入心臟則化為汗。沒有血液就不能釀造,沒有氣就不能醞釀,沒有水就不能變化,沒有火就不能轉化。
原文
鼎沸而露滴者,水熱而氣暖也,身勞而出汗者,火動而血蒸也,汗出而溫氣發泄,是以戰慄而振搖。
白話
鼎鍋沸騰而出現水珠,是水熱而氣暖;身體勞動而出汗,是火動而血蒸。汗出而溫熱之氣發散,所以會戰慄震搖。
原文
所謂奪汗者無血,奪血者無汗,以其溫氣之脫泄,非謂汗血之失亡。
白話
所謂奪汗者無血,奪血者無汗,是說因為溫氣的脫失泄漏,並不是指汗和血的簡單喪失。
原文
陽者,陰之神魂,陰者,陽之體魄,體魄者,神魂之宮室,神魂者,宮室之主人。
白話
陽是陰的神魂,陰是陽的體魄。體魄是神魂的宮室,神魂是宮室的主人。
原文
上士重其人而輕其宮,人存而宮亦修,下士賤其主而貴其室,主亡而室亦壞矣。煮去沫用。根節止汗,發表去其根節,斂表但用根節。
白話
上等智慧的人重視主人而輕視宮室,主人存在則宮室也會修繕;下等智慧的人輕視主人而看重宮室,主人死亡則宮室也會毀壞。煮藥時去掉浮沫再用。麻黃根節能止汗,發散表邪時去掉根節,收斂表氣時只用根節。
原文
蘇葉 味辛,入手太陰肺經。降沖逆而驅濁,消凝滯而散結。
白話
蘇葉,味辛,入太陰肺經。能降上沖之氣、驅除濁邪,消除凝滯、散開結塊。
原文
金匱半夏厚朴湯方在半夏。用之治婦人咽中如有炙臠,以其降濁而散滯也。
白話
《金匱要略》中的半夏厚朴湯(方在半夏條下)。用它治療婦人咽喉中如有烤肉塊,是因為它能降濁氣、散滯結。
原文
蘇葉辛散之性,善破凝寒而下衝逆,擴胸腹而消脹滿,故能治咽中瘀結之證,而通經達脈,發瀉風寒,雙解中外之藥也。
白話
蘇葉辛散的特性,善於破除凝寒、下降衝逆之氣,開擴胸腹、消除脹滿,所以能治療咽喉瘀結之證,並且能通達經脈,發散風寒,是內外兼解的藥物。
原文
其諸主治,表風寒,平喘嗽,消癰腫,安損傷,止失血,解蟹毒。
白話
它的其他主治功效:疏散風寒,平定喘咳,消除癰腫,安治損傷,止出血,解蟹毒。
原文
栝蔞根 味甘、微苦,微寒,入手太陰肺經。清肺生津,止渴潤燥,舒痙病之攣急,解渴家之淋癃。
白話
栝蔞根,味甘、微苦,性微寒,入太陰肺經。能清肺生津,止渴潤燥,舒緩痙病的攣急,解除消渴患者的淋癃。
原文
金匱栝蔞桂枝湯,栝蔞根三兩,桂枝三兩,芍藥三兩,甘草二兩,大棗十二枚,生薑三兩。
白話
《金匱要略》栝蔞桂枝湯,由栝蔞根三兩、桂枝三兩、芍藥三兩、甘草二兩、大棗十二枚、生薑三兩組成。
原文
治太陽痙病,其證備,身體強,𠘧𠘧然,脈沉遲者。
白話
治療太陽痙病,症狀具備,身體強直,項背拘急,脈象沉遲的情況。
原文
太陽之經,外感風寒,發汗太多,因成痙病。
白話
太陽經外感風寒,發汗太多,因而形成痙病。
原文
其證身熱足寒,頸強項急,頭搖口噤,背反張,面目赤。
白話
其症狀是身體發熱、足部寒冷,頸項強急,頭搖動、口緊閉,背部反張,面目發紅。
原文
發熱汗出,而不惡寒者,是得之中風,名曰柔痙。
白話
發熱出汗,而不怕冷的,這是感受風邪所致,稱為柔痙。
原文
以厥陰風木,藏血而主筋,筋脈枯燥,曲而不伸,是以項強而背反。木枯風動,振盪不寧,是以頭搖而齒齘。太陽行身之背,故病在脊背。
白話
因為厥陰風木,藏血而主管筋脈,筋脈枯燥,彎曲而不能伸展,所以頸項強直、背部反張。木枯風動,震盪不安,所以頭部搖動、牙齒咬緊。太陽經循行於背部,所以病在脊背。
原文
此因汗多血燥,重感風邪,郁其營氣,故病如此。
白話
這是因為汗多血燥,又感受風邪,鬱滯營氣,所以出現這些病狀。
原文
甘、棗,補脾精而益營血,薑、桂,達經氣而瀉營郁,芍藥、栝蔞,清風木而生津液也。
白話
甘草、大棗,補脾精、益營血;生薑、桂枝,通達經氣、疏泄營鬱;芍藥、栝蔞,清風木、生津液。
原文
栝蔞瞿麥丸,栝蔞根三兩,薯蕷二兩,瞿麥一兩,茯苓三兩,附子一枚。治內有水氣,渴而小便不利者。
白話
栝蔞瞿麥丸,由栝蔞根三兩、薯蕷二兩、瞿麥一兩、茯苓三兩、附子一枚組成。治療體內有水氣,口渴而小便不利的情況。
原文
陽衰土濕,寒水停留,乙木鬱遏,不能疏泄,故小便不利。木鬱風動,肺津傷耗,是以發渴。
白話
陽氣衰弱、脾土濕困,寒水停留,乙木鬱遏,不能疏泄,所以小便不利。木鬱風動,肺津耗傷,所以口渴。
原文
瞿麥、苓、附,瀉水而溫寒,薯蕷、栝蔞,斂肺而生津也。
白話
瞿麥、茯苓、附子,瀉水溫寒;薯蕷、栝蔞,斂肺生津。
原文
栝蔞牡蠣散,栝蔞根、牡蠣等分。為散,飲服方寸匕,日三服。治百合病,渴不差者。百合之病,肺熱津傷,必變渴證。津液枯燥,故渴久不止。
白話
栝蔞牡蠣散,栝蔞根、牡蠣等量。製成散劑,每次飲服一方寸匕,每日三次。治療百合病,口渴不愈的。百合病是肺熱津傷,必然演變為口渴。津液枯燥,所以口渴持續不止。
原文
栝蔞、牡蠣,清金斂肺,生津潤燥而止渴也。
白話
栝蔞、牡蠣,清金斂肺,生津潤燥以止渴。
原文
小青龍湯,方在麻黃。治太陽傷寒,內有水氣,渴者,去半夏,加栝蔞根三兩,小柴胡湯,方在柴胡。
白話
小青龍湯(方在麻黃條下)。治療太陽傷寒,內有水氣,口渴的,去掉半夏,加栝蔞根三兩。小柴胡湯(方在柴胡條下)。
原文
治少陽傷寒,渴者,去半夏,加人參、栝蔞根,以其涼肅潤澤,清金止渴,輕清而不敗脾氣也。
白話
治療少陽傷寒,口渴的,去掉半夏,加入人參、栝蔞根,因為這些藥物涼肅潤澤,清金止渴,性質輕清而不損傷脾氣。