長沙藥解

自序

自序

自序26
原文
聞之《呂覽》:始生之者,天也,養成之者,人也,成之者,遂其生也,是天人之合也。
白話
我在《呂氏春秋》中讀到:最初孕育生命的是天,養育成長的是人,能夠完成生命的是讓它順遂地生長,這就是天與人的配合。
原文
然生之者,布帛也,菽粟也,殺之者,若鋒刃,若鼎鑊,若水旱,若蝗螟,生之途,未能十一,殺之途,不止十三。何其生之寡而殺之多也?此人事乎?抑天道耶?
白話
然而養育人類的,是布帛菽粟;殺害人命的,有刀劍兵器,有金屬鍋鼎,有水災旱災,有蝗蟲螟蟲。能夠生存的途徑不到十分之一,而被殺害的途徑超過十分之三。為什麼生存的少而死亡的多呢?這是人為造成的呢?還是天道使然呢?
原文
玉楸子曰:此未足以為多也,有其至多者焉。屠羊說以屠羊傳,而羊不哀,其道孤也。
白話
玉楸子說:這還不足以算多,還有比這更多的呢。屠羊說因屠羊而傳名,但羊不會悲哀,因為他這個行業還很孤單。
原文
無何,屠牛垣以屠牛傳,而庖丁起,其黨漸眾,牛始哀矣。
白話
不久,屠牛垣因屠牛而傳名,而庖丁這樣的廚師崛起,他的同類漸漸多了起來,牛開始悲哀了。
原文
無何,高漸離以屠狗傳,而聶政興,朱亥出,樊噲生,其徒愈繁,而狗始悲矣。
白話
不久,高漸離因屠狗而傳名,而聶政崛起,朱亥出世,樊噲出生,他的徒弟越來越多,而狗開始悲哀了。
原文
無何,白起、章邯之屬以戰將名,寧成、郅都之輩以刑官著,自茲屠人者傳矣。
白話
不久,白起、章邯這類人因做戰將而有名,寧成、郅都這班人因做酷吏而著稱,從此屠殺人的也傳名了。
原文
風氣開,下流眾,苟道將、爾朱榮之徒且比肩來,索元禮、來俊臣之類更接踵至,尤而效之,抑又甚焉,至於原野厭人之肉,川谷流人之血,人始哭矣。
白話
風氣一開,跟從的人就多了,苟道將、爾朱榮這類人接踵而來,索元禮、來俊臣之類更相繼而至,爭相效仿,甚至變本加厲,以至於原野上堆滿人的肉,河流山谷中流淌人的血,人們這才開始悲哭了。
原文
此良可疾首痛心已,而君子未以為痛也。何則?
白話
這實在令人痛心疾首,但君子並不以此為痛。為什麼呢?
原文
大難既平,目不睹兵革之事,耳不聞羅織之經,其人死,其禍絕,往者已矣,來者猶幸。
白話
大難已經平定,眼睛看不到戰爭的事,耳邊聽不到羅織罪名的事,那些人已死,禍患也斷絕了,過去的就算了,未來的還算僥倖。
原文
夫何庸工群起,而談岐黃,則殺之至多,而不可勝窮者,無如此甚矣。
白話
然而庸醫卻群起而起,大談醫道,則被殺害的人最多,而數不盡的,沒有比這更嚴重的了。
原文
不以戈鋌,而人罹鋒刃,不事箝網,而人遭誅夷,其書多,其傳久,其流遠,其派眾,其人已死,其禍不絕,遂使四海之大,百世之遠,盡飲其羽,飽其鋒,登其梯,入其甕。
白話
不用戈矛,而人卻遭受刀刃之禍;不設羅網,而人卻遭到誅殺。他們的書很多,流傳很久,傳播很遠,派別很多,人已死了,禍患卻不斷,使得四海之大,百世之遠,所有人都遭受其害。
原文
水旱不年有,而此無免時,蝗螟不歲見,而此無逃期。痛哉!痛哉!此最可痛哭流涕者也!其天道乎?抑人事耶?
白話
水旱不是每年都有,而這種禍害無時可免;蝗螟不是每年都見,而這種禍害無年可逃。痛心啊!痛心啊!這是最值得痛哭流涕的事了!這是天道呢?還是人為呢?
原文
玉楸子悲先聖之不作,後學之多悖,處滑靡波流之日,思以一簣障江河,垂簾著述,十載於茲矣。
白話
玉楸子悲嘆先聖不再出現,後學多違背正道,處在浮靡隨流的時代,想用一簣土阻塞江河,閉門著述,至今已十年了。
原文
以為書者,庸工之法律,藥者,庸工之刀斧,千載大難,吾將解之。張睢陽曰:未識人倫,焉知天道。
白話
我認為書籍是庸醫的法律,藥物是庸醫的刀斧,千年的重大難題,我將要解決它。張睢陽說:不懂得人倫,怎能懂得天道。
原文
天道遠,人理近,始欲與之言人理,人理玄,物性昭,今且與之晰物性。恆有辯章百草之志,未遑也。
白話
天道遙遠,人理切近,起初想和人談論人理,但人理太玄妙,萬物的性質卻很明顯,現在姑且和人分析萬物的性質。一直有辨析百草的志向,卻沒有空閒時間。
原文
辛未秋,南浮江淮,客陽丘,默默不得意。癸酉仲春之初,東郊氣轉,北陸寒收,遂乃遠考《農經》,旁概百氏。
白話
辛未年秋天,我渡過江淮南行,客居陽丘,默默不得志。癸酉年二月初,東郊氣候轉變,北方大地回暖,於是遠遠地考察《神農本草經》,廣泛涉獵各家學說。
原文
近古以來,李時珍作《綱目》,蒐羅浩衍,援引該洽,備牛扁狗骨之木,列雞頭鴨腳之草,採神經怪牒以炫其奇,徵野史稗官以著其富,紀載博矣,而醜謬不經。嗟乎!
白話
近代以來,李時珍作《本草綱目》,蒐集材料浩繁廣博,引證材料詳盡周備,列舉了牛扁狗骨之類的草木,收錄了雞頭鴨腳之類的草藥,採集奇異的傳說來炫耀其神奇,引用野史稗官來顯示其豐富,記載雖然廣博,卻有很多醜陋荒謬不合常理之處。可嘆啊!
原文
未識人理,焉知物性,今欲與之言物性,仍兼與之晰人理。
白話
不懂得人理,怎能知道物性,現在要和人談論物性,仍然要兼帶和人分析人理。
原文
侍讀吳公駐馬相過,聞之惆然離席進曰:惟吾子刪其怪妄,歸於簡約,以復炎黃之舊,意亦可焉。玉楸子伏而唯曰:吾無從刪也。
白話
侍讀吳公停車前來拜訪,聽了這番話惆悵地離席上前說道:希望您刪除那些怪異荒謬的內容,回歸簡要,以恢復炎帝黃帝時的原貌,這個意思也可以啊。玉楸子俯首應聲說:我無從刪除啊。
原文
經傳炎帝,非盡曩文,錄出桐君,不皆昔義,下及餘子,更不曉事,秀盛苗穢,非種難鋤。
白話
記載炎帝的經傳,並非都是古代的文章;桐君的記錄,也不是全部符合古義;更何況到後世其他人,更是不知道事了。田裡的禾苗茂盛雜草也多,不是好的種子就難以去除。
原文
悉剗爾類,利用大耕耳,乃取仲景方藥箋疏之,作《長沙藥解》。
白話
全部鏟除這些錯誤,就像大力耕作一樣,於是選取張仲景的方藥加以註解闡述,寫成了《長沙藥解》。
原文
停筆愴懷,中宵而嘆,公孫悼倍偏枯之藥以起死人,其藥不靈,何則?人已死也,然以治偏枯,則其藥靈。
白話
停下筆來內心悲傷,半夜裡不禁長嘆。公孫悼用治偏癱的藥量加倍的藥物來救活死人,那藥不靈驗,為什麼呢?人已經死了。然而用來治療偏癱,那藥就靈驗了。
原文
偏枯者,半死半生也,偏枯之人而使之不枯,是半死之人而使之不死也,則謂公孫悼之藥能起死人也可。
白話
偏癱是半死半生的狀態,讓偏癱的人不癱瘓,就是讓半死的人不死亡,這樣說公孫悼的藥能救活死人也就可以了。
原文
今以起死人之藥而治偏枯,其藥亦不靈,非藥之不靈,人之不解也。
白話
現在用能救活死人的藥來治偏癱,那藥也不靈驗了,不是藥不靈驗,而是人不理解啊。
原文
噫!前古聖人,嘗草木而作經,後古聖人,依感復而立法,欲以生人,而後世乃以之殺人,由其不解人理,不解物性也。
白話
唉!上古聖人品嘗草木而創作了《本草經》,後世聖人根據感應類推而立了法度,本想救人,而後世的人卻用它來害人,這是由於不理解人理,不理解物性的緣故啊。
原文
玉楸子《長沙藥性》成,知其解者,旦暮遇之,斯拱而俟之耳。乾隆十八年歲在癸酉二月昌邑黃元御撰
白話
玉楸子《長沙藥解》完成後,能理解其中義理的人,遲早會遇到,就像拱手等待罷了。乾隆十八年歲在癸酉年二月昌邑黃元御撰寫。