本草正義

草部·黴草類

半夏

草部·黴草類33
原文
《本經》:「味辛,平。主傷寒寒熱,心下堅,下氣,喉咽腫痛,頭眩,胸張,咳逆,腸鳴,止汗。」
白話
《本經》說:「味辛,性平。主治傷寒引起的發冷發熱,心下堅硬,氣向下行走,喉嚨和咽部腫痛,頭暈目眩,胸中脹滿,咳嗽氣逆,腸鳴腹瀉,止汗。」
原文
《別錄》:「消心腹胸膈痰熱滿結,咳嗽上氣,心下結痛,堅痞,時氣,嘔逆,消癰腫,療痿黃,悅澤面目,墮胎。」
白話
《別錄》說:「消除心腹胸膈間痰熱積聚結滯,咳嗽氣向上逆,心下結聚疼痛,堅硬痞滿,四時不適之氣,嘔吐呃逆,消除癰腫,治療痿黃,使面目潤澤,墮胎。」
原文
[考異]張,今本本草作脹。壽頤按:脹滿之脹,本即開張一義之引申,故古止作張。《左成公十年傳》,張如厠。
白話
[考異]「張」字,今本《本草》寫作「脹」。壽頤按:脹滿的「脹」,本來就是「開張」這個含義的引申,所以古代只寫作「張」。《左傳·成公十年》記載,張如厠。
原文
注:腹滿也,字亦作張;《則玉篇》引《左氏傳》作脹,乃是訛字;《廣雅》釋詁,乃有痮字,云病也;《急就章》乃有脹字。
白話
注:「張」就是腹滿的意思,字也寫作「張」;《玉篇》引用《左氏傳》寫作「脹」,這是錯誤的字;《廣雅》解釋詞義,有「痮」字,說是疾病的意思;《急就章》才有「脹」字。
原文
[正義]半夏味辛,辛能泄散,而多涎甚滑,則又速降。《本經》以主傷寒寒熱,是取其辛散之義。
白話
[正義]半夏味辛,辛能宣泄發散,而且多黏液甚為滑利,則又能快速下降。《本經》用它主治傷寒寒熱,是取它辛散的含義。
原文
又治心下堅滿而下氣者,亦辛以開泄其堅滿,而滑能降達逆氣也。
白話
又治心下堅硬脹滿而使氣下行的,也是用辛味來開通泄散那堅滿,而滑性能使逆氣下降通達。
原文
咽喉腫痛,頭眩咳逆,皆氣逆上衝,多升少降使然,滑而善降,是以主之。
白話
咽喉腫痛,頭暈咳嗽氣逆,都是氣逆向上衝,都是氣多上升而少下降所致,滑性能善於下降,所以能主治這些症狀。
原文
胸脹,即心下之堅滿;腸鳴,乃腹裡之窒塞,固無一非泄降開通之效用。
白話
胸脹,就是心下的堅硬脹滿;腸鳴,是腹中的阻塞窒塞,本來沒有一樣不是泄降開通的效用。
原文
止汗者,汗出多屬氣火上逆為病,此能抑而平之,所以可止,固非肌腠空疏,衛氣不固之虛汗可知。
白話
止汗,汗出過多大多是氣火向上逆行而致病,半夏能抑制它使其平復,所以可以止汗,本來就不是肌膚空疏、衛氣不固的虛汗可知。
原文
後人止知半夏為消痰主將,而《本經》乃無一字及於痰飲,然後知此物之長,全在於開、宣、滑、降四字,初非以治痰專長,其所以能盪滌痰濁者,蓋即其開泄滑下之功用,《本經》主治,皆就其力量之所以然者而詮次之,固非如後世藥物學之多說呆話可比。
白話
後人只知道半夏是消痰的主將,而《本經》竟然沒有一個字提到痰飲,然後才知道這味藥的長處,完全在於開、宣、滑、降四個字,本來就不是以治痰為專長,它之所以能盪滌痰濁,大概就是開泄滑下的功用,《本經》的主治,都是就其功效之所以然的道理而詮釋排列的,本來就不像後世藥物學那樣多說呆話可比。
原文
至《別錄》主治,大率皆與《本經》同意,惟多癰腫、痿黃兩者。
白話
至於《別錄》的主治,大致都與《本經》意思相同,只不過多了癰腫、痿黃兩項。
原文
蓋癰腫仍是脈絡之結滯,痿黃又多濕熱之不通,此能主之,亦猶是開泄之力。悅澤面目,則外敷之面脂藥也。
白話
大概癰腫仍然是經脈絡脈的結滯不通,痿黃又多數是濕熱的堵塞不通,半夏能主治這些,也仍然是開泄的力量。悅澤面目,則是外敷的面脂藥。
原文
[廣義]甄權謂:開胃健脾(蓋胃以下行為順,此能滑潤下氣,即所以助脾胃消化之力)。
白話
[廣義]甄權說:開胃健脾(大概是胃以下行為順,這味藥能滑潤下氣,就是幫助脾胃消化的力量)。
原文
又謂:生者摩癰腫,除留癭氣(則外敷之劑,辛能消散,故潔古亦謂其消腫散結)。
白話
又說:生的半夏能消除癰腫,祛除停聚的癭氣(則是外敷的藥劑,辛味能消散,所以潔古也說它消腫散結)。
原文
潔古又謂:治寒痰,及形寒飲冷,傷肺而咳,消胸中痞,膈上痰,和胃氣。燥脾濕,則專以痰飲結塞言之矣。
白話
潔古又說:治療寒痰,以及形體受寒、飲食生冷傷肺而咳嗽,消除胸中痞滿,膈上的痰飲,調和胃氣。燥脾濕,則是專就痰飲結塞而言的。
原文
瀕湖謂治白濁、夢遺、帶下(蓋為痰濕阻其氣機者言之,是濁帶遺泄中之一端,非謂凡是遺濁,皆可以此治之也)。
白話
瀕湖說治療白濁、夢遺、帶下(大概是就痰濕阻礙氣機而言的,是濁帶遺泄中的一個類型,不是說凡是遺濁都可以用它來治療)。
原文
又謂主痰飲及腹脹,以其體滑而味辛性溫之故,涎滑能潤,辛溫能散,故行濕而通大便,利竅而泄小便。
白話
又說主治痰飲及腹脹,因為它質地滑利而味辛性溫的緣故,黏液滑性能滋潤,辛溫能發散,所以能行濕而通大便,利竅而泄小便。
原文
[發明]半夏最多涎沫,其體極滑,而味甚辛,生者以舌舐之,螫人口吻,故善能開泄結滯,降氣定逆。
白話
[發明]半夏最多黏液,它質地極滑,而味甚辛,生品用舌頭舔它,刺痛人的嘴唇,所以善於開泄結滯,降氣定逆。
原文
《本經》所主諸病,皆是開宣抑降之力,本非專治痰飲,而所以能消痰止咳者,亦即此能開能降之功用,又非以燥勝濕,專治濕痰而燥脾濕之意。
白話
《本經》所主治的各種病症,都是開宣抑制下降的力量,本來就不是專門治痰飲,而之所以能消痰止咳,也就是這個能開能降的功用,又不是以燥勝濕,專治濕痰而燥脾濕的意思。
原文
石頑謂古方治咽痛、喉痹、吐血,多用南星、半夏,並非禁劑,世俗皆以二物為性燥,誤矣。
白話
石頑說古方治療咽痛、喉痹、吐血多用南星、半夏,並不是禁忌的藥劑,世俗都以這兩味藥性燥,這是錯誤的。
原文
壽頤按:俗本醫書,皆謂半夏專治濕痰,貝母專治燥痰,此其說實自汪訒庵開之。
白話
壽頤按:世俗本的醫書,都說半夏專治濕痰,貝母專治燥痰,這個說法實際上是從汪訒庵開始的。
原文
究之古用半夏治痰,惟取其涎多而滑降,且兼取其味辛而開泄,本未有燥濕之意,惟其涎薟甚,激刺之力甚猛,故為有毒之品,多服者必有喉痛之患,而生薑則專解此毒。
白話
探究古人用半夏治痰,只取它黏液多而滑降,且兼取它味辛而開泄,本來就沒有燥濕的意思,只因為它的黏液甚多,刺激的力量很猛,所以是有毒的藥品,多服的人必定會有喉痛的後患,而生薑則專門解除這個毒性。
原文
古無製藥之法,凡方有半夏者,必合生姜用之,正取其剋制之義。
白話
古代沒有製藥的方法,凡是有半夏的方子,必定配合生薑使用,正是取它們相互剋制的意思。
原文
而六朝以降,始講製藥,且製藥法日以益密,而於此物之製造,則尤百出而不窮,於是浸之又浸,搗之又搗,藥物本真,久已消滅,甚至重用白礬,罨之悠久,而辛開滑降之實,竟無絲毫留存,乃一變而為大燥之渣滓,則古人所稱種種功用,皆不可恃,此所謂糾枉而過其正,最是魔道,或者又疑古書之不可信,不亦冤耶。
白話
而六朝以來,開始講究製藥,而且製藥方法日益精密,而對於這味藥的製造,則尤其花樣百出而沒有窮盡,於是浸了又浸,搗了又搗,藥物的本真性能,久已消滅,甚至重用白礬,覆蓋長久,而辛開滑降的實際效果,竟然沒有絲毫留存,於是一變而成了大燥的渣滓,那麼古人所說的種種功用,都不可靠了,這就是所謂的糾正錯誤而超過了正確的限度,最是入了魔道,有人又懷疑古書不可信,不是太冤枉了嗎。
原文
《靈樞》謂陽氣滿,則陽蹻盛,不得入於陰,陰虛則目不瞑,飲以半夏湯通其陰陽,其臥立至。
白話
《靈樞》說陽氣充滿,就會陽蹻脈盛,不得入於陰分,陰虛就眼睛不能閉合入睡,給他喝半夏湯來通調陰陽,就能立即入睡。
原文
昔人解此說者,輒曰半夏生於夏之半,故能通陰陽。
白話
昔人解釋這個說法的,就說半夏生長在夏天的半年,所以能通陰陽。
原文
壽頤嘗求其義而不可得,終無解於當夏之半,何以能通陰陽,其實所謂陽蹻盛者,止是陽升太過,陰不涵陽,故不得眠,惟此善降,則陽入於陰矣,此治不得眠之真旨也。
白話
壽頤曾經探究它的道理而不能得到答案,始終無法解釋為什麼在夏天的一半就能通陰陽,其實所謂陽蹻盛,只是陽氣上升太過,陰氣不能涵容陽氣,所以不能入睡,只有這個半夏善於下降,那麼陽氣就能入於陰分了,這是治療不能入睡的真正宗旨。
原文
然加以久浸久制之半夏用之,吾知其亦必無濟,近人已有謂半夏止當以生薑汁少許拌之,已能解毒,不當多制,是說也,余極佩之。
白話
然而用經過久浸久製的半夏來用它,我知道它必定也沒有效果,近人已經說半夏只應當用生薑汁少許拌和,已經能解毒,不應當過度炮製,這個說法,我極為佩服。
原文
[正誤]古書每謂半夏善治風痰,說者輒以辛能散風作解,遂謂治大人中風,小兒驚癇,皆其祛風搜風之功。
白話
[正誤]古書常說半夏善於治風痰,解說的人就用辛味能散風來解釋,於是說治大人中風,小兒驚癇,都是它祛風搜風的功效。
原文
其實半夏泄降,惟積痰生熱,積熱氣升,而內風自動者,此能降氣開痰,則風陽自息,決非可以發散外感之風。
白話
其實半夏泄降,只有積痰生熱,積熱氣升,而內風自動的,這能降氣開痰,那麼風陽自然平息,決不是可以用來發散外感的風邪。
原文
《局方》辰砂化痰丸,用半夏、南星、辰砂、枯礬,而曰搜風化痰,誤矣。
白話
《局方》辰砂化痰丸,用半夏、南星、辰砂、枯礬,卻說搜風化痰,這是錯誤的。
原文
且此之治內風,正是痰熱生風之實證,而王海藏竟謂南星、半夏,可補肝風之虛,尤其大謬。
白話
而且這個治內風,正是痰熱生風的實證,而王海藏竟然說南星、半夏可以補肝風的虛,尤其大錯特錯。
原文
惟汪石山謂涎者脾之液,膏粱炙煿,能生脾胃濕熱,涎化為痰,久則痰火上攻,令人昏愦口噤,偏廢僵仆,謇澀不語,生死旦夕,非半夏、南星不治,庶幾近之。
白話
只有汪石山說黏液是脾的液體,膏粱厚味燒烤,能生脾胃濕熱,黏液化為痰,久了就痰火上攻,使人昏昧糊塗口噤不開,偏枯僵硬倒下,說話艱澀不利,生死早晚之間,非半夏、南星不能治,大概還接近正確。