本草正義

草部·蔓草類

使君子

草部·蔓草類12
原文
[發明]使君子,始見《開寶本草》,謂其甘溫無毒,治小兒五疳,小便白濁,殺蟲,療瀉利。
白話
[發明]使君子,最初見於《開寶本草》,說它味甘性溫沒有毒性,可以治療小兒五種疳積、小便白濁,殺滅寄生蟲,治療瀉痢。
原文
壽頤按:小兒疳積,多食物太過,胃力不及消化以(注:原為「」,顯誤,改)致腸亦窒滯,日積月累,腹繃如鼓,濕與熱蒸,乃生蟲積。
白話
壽頤按:小兒疳積,多半是因為進食過多,胃的功能來不及消化,以至於腸道也跟著阻塞不通,日積月累之下,腹部繃脹如鼓,濕氣與熱氣交蒸,就會產生蟲積。
原文
使君專於殺蟲而健運化,最為五疳馴良之藥。
白話
使君子專門用於殺蟲並能強健脾胃的運化功能,是治療五疳中最溫和良善的藥物。
原文
瀕湖謂:殺蟲藥多是苦辛,惟使君、榧子甘能殺蟲,亦其異也。
白話
瀕湖說:殺蟲的藥物大多是苦味和辛味,只有使君子、榧子以甘味也能殺蟲,這也是它特別之處。
原文
壽頤按:其他殺蟲諸物,多峻利而氣味亦烈,惟此二者,氣味皆和,然殺蟲極捷,故小兒疳積方中,必以此為主藥。
白話
壽頤按:其他殺蟲的藥物,大多是藥性峻猛而且氣味也很猛烈,只有這兩味藥,氣味都比較平和,但殺蟲效果卻非常迅速,所以小兒疳積的方劑中,必定用它作為主藥。
原文
石頑謂殺蟲而不傷脾胃,並治大人小兒蟲病。
白話
石頑說它能殺蟲而不損傷脾胃,大人小兒的蟲病都能治療。
原文
蓋甘溫是溫和之溫,殊非溫燥可比,故能助飲食之運化,而疏導腸中積滯。且富有脂液,所以滑利流通。《開寶》所謂小便白濁者,即指疳積而言。
白話
因為甘溫的溫是溫和的溫,實在不是溫燥所能相比的,所以能幫助飲食的運化,並疏導腸道中的積滯。而且它富含油脂,所以滑利流通。《開寶本草》所說的小便白濁,就是指疳積而言的。
原文
凡小兒腹膨有積,每每小便如粉漿,此蓋腎中輸尿之路,分泄不清,即以飲食所化之精液,併入小溲而出,所見最多,非大人之赤白濁可比,不當誤認。
白話
凡是腹部膨脹有積滯的小兒,往往小便像粉漿一樣,這大概是腎臟中輸送尿液的通道,分清泌濁的功能不清,就把飲食所化的精華物質,混雜在小便中排出,這種情況非常多見,不能和成人尿液混濁相比,不應當誤認。
原文
又謂其主瀉痢,亦是疳積中之一症,惟其消化失職,以致大便改常,或為腹瀉,或為積滯,此物既能助消化,且去積滯,故並治之,即瀕湖所謂能益脾胃,除虛熱,治小兒百病之意也。
白話
又說它主治瀉痢,也是疳積中的一個症狀,只是因為消化功能失常,導致大便不正常,或是腹瀉,或是積滯,這味藥既能幫助消化,又能去除積滯,所以連帶治療這些症狀,這就是瀕湖所說的能補益脾胃、清除虛熱、治療小兒百病的意思。
原文
壽頤按:無病之人,不當有蛔蟲之屬,凡是諸蟲,皆當殺之使盡。
白話
壽頤按:沒有病的人,不應當有蛔蟲之類的寄生蟲,凡是各種寄生蟲,都應當殺滅乾淨。
原文
今俗人之見,似乎腸胃當有此蟲,則食物乃能消化,其說最是可嗤。
白話
現在一般人的見解,認為腸胃應當有這些蟲,食物才能消化,這種說法最是可笑。
原文
瀕湖《綱目》亦曰俗醫謂殺蟲至盡,無以消食,鄙俚之言也。樹有蠹,屋有蟻,國有盜,禍耶福耶?可知世俗相傳不經之說,亦已久矣。
白話
瀕湖的《本草綱目》也說:一般醫生說把蟲殺盡了就無法消化食物,這是粗俗淺薄的言論。樹有蛀蟲,屋有螞蟻,國有盜賊,是禍是福呢?可知世俗相傳沒有根據的說法,已經流傳很久了。