本草正義

草部·蔓草類

通草

草部·蔓草類15
原文
[發明]此今之所謂白通草也。陳藏器《本草》云,通脫木生山側,葉似萆麻,其莖空心,中有瓤,輕白可愛,女工取以飾物,俗亦名通草。
白話
「發明」這就是現在所說的白通草。陳藏器《本草》說:通脫木生長在山坡旁,葉子像萆麻,它的莖是空心的,中間有瓤,輕盈潔白惹人喜愛,女工採摘用來做裝飾品,俗名也叫做通草。
原文
《爾雅》所謂離南活脫也(陳藏器,唐開元時人,為三原縣尉,著《本草拾遺》。活脫,今《爾雅》作活莌。陸氏《釋文》:莌,或作𦸍。郭注:草生江南,高丈許,大葉,莖中有瓤,正白。《爾雅》又有倚商活脫。郭注:即離南也。陳氏本草引《爾雅》作離南活脫。蓋以莌字罕見,乃合《爾雅》前後兩條並言之耳。《山海經·中山經》:其草多寇脫。郭注:寇脫草,生南方,高丈許,似荷葉,莖中有瓤,正白,零陵人植而日灌之以為樹,即此)。
白話
《爾雅》所說的就是離南活脫(陳藏器是唐代開元時期的人,擔任三原縣尉,著作《本草拾遺》。活脫,在現在的《爾雅》中寫作活莌。陸氏《釋文》:莌,或寫作𦸍。郭璞注:草生長在江南,有一丈多高,葉子大,莖中有瓤,呈正白色。《爾雅》又有倚商活脫的記載。郭璞注:就是離南。陳氏本草引《爾雅》寫作離南活脫。因為莌字少見,所以合並《爾雅》前後兩條一起說了。《山海經·中山經》:那裡的草多寇脫。郭璞注:寇脫草,生長在南方,有一丈多高,像荷葉,莖中有瓤,呈正白色,零陵人種植並每天灌溉它當作樹,就是這個)。
原文
壽頤按:陳氏說與郭景純合,則唐人所謂脫木者,即今之通草無疑,而確非《本經》之通草。
白話
壽頤按:陳氏的說法與郭景純相合,那麼唐代人所說的脫木,就是現在的通草無疑,但確實不是《本經》的通草。
原文
陶注《本經》通草繞樹藤生,而此則是草類,但高大似樹,惟瀕湖《綱目》,亦列於蔓草類中,且釋之曰,蔓生山中,大者圍數寸,殊與郭氏、陳氏所說不合,豈瀕湖曾見其確是蔓生乎?
白話
陶弘景注《本經》說通草是繞著樹生長的藤蔓,但這個卻是草類,只是長得高大像樹。然而李時珍《本草綱目》也把它列在蔓草類中,並解釋說,生長在山中是蔓生的,粗大的周長有好幾寸,這與郭璞、陳藏器所說的很不一样,難道李時珍曾親眼見過它確實是蔓生的嗎?
原文
抑以其性情效力,有似木通,而連類及之,遂亦姑妄言之乎?
白話
或者是因为它的性味功效与木通相似,就顺带提了一下,於是也就姑且隨便說說了?
原文
究竟白通草片大於掌,生於草莖中,則此草之莖,其巨如甌,蔓草無此大本,當以《爾雅》及《山海經》之郭注為是。
白話
畢竟白通草的切片比手掌還大,生在草的莖中,那麼這種草的莖粗大如碗,蔓草沒有這麼粗大的主幹應當以《爾雅》及《山海經》中郭璞的注釋為準。
原文
瀕湖列於蔓草,殊未敢信,茲姑依《綱目》,並錄於木通之後,亦以其功用之相類耳。
白話
李時珍把它列在蔓草類中,實在不敢輕信,這裡姑且依照《本草綱目》,把它記錄在木通之後,也只是因為它們的功效用途相似罷了。
原文
其氣味則李東垣《用藥法象》謂甘、淡,寒,無毒。
白話
它的性味,李東垣《用藥法象》說:甘、淡,性寒,無毒。
原文
壽頤按:此甘字,非大甜之謂,實即淡字,如泉水、米麥,皆是味甘之例。
白話
壽頤按:這個「甘」字,不是說非常甜的意思,其實就是淡的意思,比如泉水、米麥,都是味甘的例子。
原文
此物無氣無味,以淡用事,故能通行經絡,清熱利水,性與木通相似,但無其苦,則通降之力緩,而無峻厲之弊。
白話
這東西無氣無味,以淡為用,所以能通行經絡,清熱利水,性質與木通相似,但沒有木通的苦味,因此通降的力量較緩和,而沒有峻猛激烈的弊病。
原文
雖能通利,不甚傷陰,濕熱之不甚者宜之,而壅遏閉結之症,必不能及木通之捷效。
白話
雖然能通利,但不太傷陰,濕熱不嚴重的適合用它,但氣血壅遏閉阻的症狀,必定比不上木通那樣快速的效果。
原文
東垣謂利陰竅,治五淋,除水腫癃,亦惟輕症乃能有功耳。
白話
李東垣說能通利陰竅,治療五種淋證,消除水腫和癃閉,也只是輕症才能有功效罷了。
原文
又謂瀉肺、利小便,與燈草同功,蓋皆色白而氣味輕清,所以亦能上行,泄肺之熱閉,宣其上竅,則下竅自利,說亦可取。
白話
又說能瀉肺、利小便,與燈草功效相同,大概都是因為顏色潔白而且氣味輕淡清揚,所以也能上行,宣泄肺的熱閉,宣通上竅,那麼下竅自然通利,這種說法也可取。
原文
乃又謂宜生用之,則輕清之藥,豈有炒用之笨伯耶?汪石山謂明目退熱,亦輕清上行之效。又謂下乳催生,則清淡者能滑利通竅耳。
白話
又說適宜生用,那麼輕清的藥物,哪有炒用這種笨拙的做法呢?汪石山說能明目退熱,也是輕清上行的效果。又說能下乳催生,則是清淡的東西能滑利通竅罷了。
原文
瀕湖謂色白氣寒,味淡體輕,氣寒,降也,味淡,升也。
白話
李時珍說顏色白、氣性寒、味道淡、形體輕,氣寒是下降的,味道淡是上升的。