本草正義

草部·芳草類

香附子

草部·芳草類32
原文
《別錄》:「莎草:味甘,微寒。無毒。除胸中熱,充皮毛,久服令人益氣,長鬚眉。」
白話
《名醫別錄》記載:「莎草:味道甘甜,性質微寒。沒有毒性。能消除胸中的燥熱,充實皮毛,長期服用能使人增益元氣,生長鬍鬚眉毛。」
原文
[正義]香附子,《別錄》止稱莎草,瀕湖謂其不言用苗、用根,後世皆用其根,名香附子,以其根相附連續而生,可以合香,故名。
白話
【正義】香附子,《名醫別錄》只稱作莎草,李時珍說它沒有說明用苗還是用根,後世都用它的根,稱為香附子,因為它的根相互附連生長,可以合香,所以得名。
原文
壽頤按:此物外有紫皮,茸茸生毛,帶皮含之,辛而且苦,味亦帶澀,如刮盡皺皮,其肉色褐,則淡而微甘,無復苦辛二味。
白話
張壽頤按語:此物外表有紫色表皮,生有細密茸毛,帶皮含在口中,味道辛辣而且苦,也帶有澀味,如果刮盡皺皮,其果肉呈褐色,味道就淡而微甜,不再有苦味和辛辣味了。
原文
中又有心,圓徑全體之少半,其色較黑,則又辛而苦澀矣。
白話
中間又有芯,圓形的直徑約為整體的三分之一左右,顏色較黑,味道則又是辛辣而苦澀的了。
原文
是《別錄》雖不言用根,而甘即其根之味,既云味甘,則非苗矣。
白話
因此《名醫別錄》雖然沒有說明用根,但甜味就是根的味道,既然說味道甘甜,那就不是苗了。
原文
然雖微甘,而究以辛苦為多,故寇宗奭謂之苦,蘇頌引《天寶單方》謂之性澀,瀕湖則曰辛甘。
白話
然而雖然微甜,終究以辛苦味為主,所以寇宗奭說它味苦,蘇頌引用《天寶單方》說它性澀,李時珍則說它味辛甘。
原文
宗奭又謂雖生於莎草根,然根上或有或無,有薄皸皮紫黑色,若便以根為之,誤矣。
白話
寇宗奭又說雖然生長在莎草根上,然而根上有時有,有時沒有,有薄皸皮呈紫黑色,如果就把這當作根,那就錯了。
原文
壽頤謂惟其附生於莎草之根,而非即草根,故有附子之名,是物產處頗多,以浙之金華府屬為最夥,巨者如指。即吾吳亦間有之,但形小味薄,不堪入藥。
白話
張壽頤說正因為它附生在莎草的根上,而不是草根本身,所以有附子的名稱,此物產地很多,以浙江金華府一帶最多,形大如手指。我們蘇州一帶也有零星分佈,但形狀小味道淡薄,不能用來入藥。
原文
前者承山東諸城王肖舫君郵贈一器,據云彼地特產,形色氣味皆與蘭溪所產無別,則可見出處之廣。
白話
之前承蒙山東諸城的王肖舫先生郵寄贈送了一器,據說是當地特產,形狀顏色氣味都與蘭溪所產的沒有區別,由此可見產地分布之廣。
原文
考陶隱居嘗謂莎草人無識者,方藥不復用,瀕湖謂此乃近時日用要藥,而陶氏不識,乃知古方藥物,興廢不同。
白話
考證陶弘景曾說莎草一般人都不認識,方藥中也不再使用,李時珍說這是近來日常用藥的要品,而陶氏不認識,由此可知古方藥物的興起和廢棄各有不同。
原文
壽頤按:此物味辛甚烈,功用以行為主,何以《別錄》謂之微寒,此古說之不可泥者。
白話
張壽頤按語:此物味道非常辛辣,功效以行氣為主,為什麼《名醫別錄》說它微寒,這是古人的說法不可拘泥的地方。
原文
所謂療胸中熱氣,即中脘氣滯不宣之病,辛香能開,初非寒以勝熱,即有寒氣痰飲阻塞痹著者,香附亦何必不能通之,則所謂寒以治熱云者,寒熱二字,皆當活看。
白話
所說的治療胸中燥熱,是指中脘氣機阻滯不能宣通的疾病,辛香能開通,本來就不是用寒性來戰勝熱邪,即使有寒氣痰飲阻塞痹痛的,香附又何嘗不能通達呢?所謂用寒來治熱,,寒熱二字都應當靈活理解。
原文
充皮毛、長鬚眉者,此物質堅而皮有茸毛,亦頗堅韌,故能外達肌膚,長養毛髮,況乎辛香走竄,充膚澤肉,固有專長者耶?久服益氣者,氣藥治氣,自然之功用耳。
白話
充實皮毛、生長鬍鬚眉毛,是因為此物質地堅硬而皮有茸毛,也相當堅韌,所以能外達肌膚,長養毛髮,何況辛香走竄,充實肌膚潤澤肌肉,本來就有專長。長期服用增益元氣,是氣藥治療氣病,自然的功效罷了。
原文
[廣義]蘇頌謂:治心腹中客熱(亦以氣滯不通而言,非必專治熱氣)。
白話
【廣義】蘇頌說:治療心腹中的客熱(也是指氣機阻滯不通來說的,不一定是專門治療熱氣)。
原文
又謂膀胱間連脅下氣妨(亦是肝氣鬱塞之疴,膀胱間乃小腹部位,實即諸疝病耳)。
白話
又說膀胱間連接到脅下的氣阻礙(也是肝氣鬱結堵塞的病症,膀胱間是小腹部位,實際就是各種疝病罷了)。
原文
又謂治常日憂愁不樂(則是氣結不舒為病,辛能散結,苦以泄之,香附功效,盡於此矣)。
白話
又說治療經常憂愁不快樂(就是氣機鬱結不舒暢所致的疾病,辛能散結,苦能泄下,香附的功效,都在這裡了)。
原文
東垣謂:治一切氣,霍亂吐瀉,腹痛(無一非行氣宣通之力)。
白話
李東垣說:治療一切氣病,霍亂吐瀉,腹痛(無一不是行氣宣通的力量)。
原文
又謂主腎氣膀胱冷氣(則辛散皆能勝寒,可悟《別錄》微寒二字,必不允協。瀕湖且謂散時氣寒疫,則其味甚辛,固當有溫通散寒之功)。
白話
又說主治腎氣膀胱冷氣(辛散都能勝寒,可以體會《名醫別錄》所說微寒二字,必定不夠恰當。李時珍還說能散時氣寒疫,則其味甚辛,本來應當有溫通散寒的功效)。
原文
又謂利三焦,解六郁,消飲食積聚,痰飲痞滿(亦行氣二字足以盡之)。又謂治癰疽瘡疡。
白話
又說通利三焦,解除六郁,消除飲食積聚,痰飲痞滿(也用行氣二字就足以概括了)。又說治療癰疽瘡疡。
原文
(則外疡諸證,雖寒熱虛實,各各不同,而終不離乎氣滯血凝四字,香附行血中之氣,辛開而不失於溫燥,故寒熱二家,無往不宜,確是散腫軟堅必需之品)。
白話
(外疡各證,雖然寒熱虛實各不相同,但終究不離氣滯血凝四個字,香附行血中之氣,辛散開通而不失之於溫燥,所以寒證熱證兩方面,無往而不適宜,確實是散腫軟堅所必需的藥品)。
原文
又謂治婦女崩漏帶下,月候不爽,胎前產後百病(亦以經帶胎產百病,總不離乎血氣不爽,此藥行氣而不致耗氣,和血話血,自能統以調之,世俗遂謂此是女科要藥,雖立言失之籠統,要亦未可厚非)。
白話
又說治療婦女崩漏帶下,月經不爽,胎前產後百病(也是因為經帶胎產百病,總不離血氣不和,此藥行氣而不至於耗氣,和血活血,自然能統一調理,世俗於是說這是女科要藥,雖然說法失之籠統,但也不可過分非議)。
原文
[發明]香附,辛味甚烈,香氣頗濃,皆以氣用事,故專治氣結為病;而其色帶紫,中心較黑,質又堅實重墜,則雖以氣勝,而與輕舉升騰之辛溫諸藥不同,故能直入血分,下達腎肝,王海藏所謂陽中之陰,血中氣藥,深得物理自然之妙。
白話
【發明】香附,辛辣味非常強烈,香氣相當濃郁,都以氣來發揮作用,所以專門治療氣機鬱結的疾病;而它的顏色帶紫,中心較黑,質地又堅實沉重,則雖然以氣為主,但與輕浮上升的辛溫藥物不同,所以能直入血分,下達腎肝,王海藏所說的陽中之陰、血中氣藥,深得物理自然的妙處。
原文
又凡辛溫氣藥,飈舉有餘,最易耗散元氣,引動肝腎之陽,且多燥烈,則又傷陰,惟此物雖含溫和流動作用,而物質既堅,則雖善走而亦能守,不燥不散,皆其特殊之性,故可頻用而無流弊。
白話
又凡是辛溫氣藥,飆升有餘,最容易耗散元氣,引動肝腎的陽氣,而且大多燥烈,又會傷陰,只有此物雖然含有溫和流動的作用,而物質既然堅實,則雖然善走也能守,不燥不散,都是其特殊性,所以可以頻頻使用而沒有流弊。
原文
未嘗不外達皮毛,而與風藥之解表絕異,未嘗不疏泄解結,又非上行之辛散可比。好古謂本草不言治崩漏,是益氣而止血也。
白話
未嘗不外達皮毛,但與風藥的解表完全不同;未嘗不疏泄解結,又非上行的辛散可比。王好古說本草沒有說治崩漏,是增益元氣而止血的緣故。
原文
壽頤謂雖不可直認為益氣,而確有舉陷之力。
白話
張壽頤說雖然不可直接認為是益氣,但確實有升提下陷的力量。
原文
丹溪謂須用童便浸過,蓋嫌其辛味太濃,以下行為監製之義。壽頤謂調肝腎者,此法甚是。或有以醋炒、以青鹽炒者,其理蓋亦如此。
白話
朱丹溪說必須用童便浸泡過,大概是嫌其辛辣味太濃,用下行的作用來制約它。張壽頤說對於調理肝腎的話,這個方法很對。也有用醋炒、用青鹽炒的,其中的道理大概也是如此。
原文
時珍謂其氣平而不寒,香而能竄,其味多辛能散,微苦能降,微甘能和,為足厥陰肝、手少陽三焦氣分主藥,而兼通十二經氣分。
白話
李時珍說它氣平而不寒,香而能竄,味道多數辛辣能散,微苦能降,微甘能和,是足厥陰肝、手少陽三焦氣分的主藥,而兼通十二經的氣分。
原文
壽頤謂氣結諸病,固肝膽橫逆肆虐為多,此藥最能調氣,故瀕湖謂之專入足厥陰,其實胸脅痹結,腹笥䐜脹,少腹結痛,以及諸疝,無非肝絡不疏,所謂三焦氣分分者,合上中下而一以貫之,固無論其何經何絡也。
白話
張壽頤說氣結各種疾病,本來以肝膽橫逆肆虐為多,此藥最能調氣,所以李時珍說它專入足厥陰經,但其實胸脅痹結、腹中䐜脹、少腹結痛,以及各種疝病,無非是肝絡不暢通,所謂三焦氣分,合上中下而一貫之,本就不論它是哪經哪絡的問題。
原文
李又謂生用則上行胸膈,外達皮膚,熟則下走肝腎,外徹腰足。
白話
李時珍又說生用就上行胸膈,外達皮膚,熟用就下走肝腎,外達腰足。
原文
蓋生者輕清,其氣上行,熟則重濁,其力下降,然此物在土,茸毛豐厚,且黏連草根,堅韌不解,故採藥者必以火燎之,而後粒粒可擇,蓋皆已煨而熟之矣,且藥肆中又皆制之色黑,尚何得有生者可用?
白話
大概生的輕清,它的氣向上行,熟的則重濁,它的力量向下行。然而此物在土中,茸毛豐厚,而且黏連草根,堅韌不解,所以採藥的人必須用火燎烤,然後才能一粒粒揀選,大概都已經烘烤而成熟的了,而且藥店裡又都炮製成黑色,哪裡還能有生的可用呢?
原文
然胸膈氣滯,亦皆投之輒應,可知本性使然,固不在乎製藥之嚴為區別者也。
白話
然而胸膈氣滯,也都是用下去就見效,可知是本性使然,本來就不在於製藥的嚴格區分。
原文
《韓氏醫通》或稱黃鶴丹、青囊丸二方之妙,黃鶴丹用香附一斤,川連半斤二味,蓋治肝火熾盛之氣結不通者;青囊丸用香附一斤,烏藥五兩二味,則皆行氣之不失於溫燥者,自可以泛應一切氣痛而有餘,石頑謂氣病之總司,女科之主帥,惟經水先期而淡,及失氣無聲無臭者弗用,蓋血氣本虛,更與利氣,則血愈傷而氣愈耗矣。
白話
《韓氏醫通》讚稱黃鶴丹、青囊丸二方的妙處,黃鶴丹用香附一斤、川連半斤二味,是治療肝火熾盛的氣結不通的;青囊丸用香附一斤、烏藥五兩二味,都是行氣而不失之於溫燥的,自然可以廣泛應付一切氣痛而有餘。張石頑說是氣病的總管,女科的主帥,只有月經先期而顏色淡,以及排氣無聲無臭的不可用,因為血氣本來就虛,再用行氣的藥,那就血更加受傷而氣更加耗損了。