原文
[考證]棉花,種出異域,宋季始入中土,吾鄉自松江黃道婆攜來,遂為土產之一大宗,衣被蒼生六百餘年,遍地都是,童稚皆能識之,固不煩再詳其形色。
[考證]棉花,種子來自外國,宋朝末年才傳入中原。我們家鄉從松江黃道婆帶來之後,就成為當地特產的一大宗,養育百姓六百多年,到處都是,連小孩都能辨認,所以不需要再詳細描述它的形狀顏色。
原文
考《代醉編》,此物始為番使黃氏所傳,雖一本叢生,有似灌木,然年年播種,宿根不能再生,確是草類。
考證《代醉編》,這種植物最初是由外國使者黃氏傳入。雖然它一株叢生,像灌木一樣,但每年都需要播種,老根不能重新生長,確實是草本植物。
原文
李氏《綱目》名以木棉,而列於灌木類中,究非真相。
李氏的《本草綱目》把它命名為木棉,並歸類在灌木中,終究不是真實情況。
原文
瀕湖亦謂棉有草木兩種,木棉產於交廣,樹高數丈,而江南、淮北所藝者,皆似草之木棉,則李氏亦知其非木本。今復推廣益遠,美洲大陸亦為恆產之一宗。
李時珍也說棉花有草本和木本兩種,木棉產於交州、廣州一帶,樹高好幾丈,而江南、淮北所種植的,都是像草本的木棉,可見李氏也知道它不是木本植物。現在推廣得更遠,美洲大陸也成為常見的產物之一。
原文
然則元明時代所稱蘊絮織布之棉,皆即此棉花也。茲徑以棉花為名,即以別於木本之棉。
如此看來,元明時代所說的用來填充棉絮、織布的棉花,都是指這種棉花。現在直接以「棉花」為名,就是為了區別於木本的棉。
原文
雖棉花之稱,未見於古書,而農家習慣,久為定名,不僅一隅之方物,婦孺咸知,抑亦國產之大宗,全球指目,固中外通行之唯一名稱也。
雖然「棉花」這個名稱,沒有出現在古書中,但農家的習慣,早已成為固定的名稱,不僅是某一地區的特產,婦孺皆知,更是國內產物的大宗,受到全球關注,本來就是中外通用的唯一名稱。
原文
[發明]棉花能御嚴寒,其性溫暖,理有固然,瀕湖所謂氣甘溫是也。
[發明]棉花能夠抵禦嚴寒,它的性質溫暖,道理本來就是如此,這就是李時珍所說的氣味甘溫。
原文
然於主治,止稱白棉治血崩金瘡,燒灰用之;子燒油塗惡瘡疥癬,似未足以盡其功用。
然而對於主治功效,只說白棉花治療血崩、刀傷,燒成灰來使用;種子榨油塗抹惡瘡、疥癬,似乎不足以完全說明它的功用。
原文
趙氏《綱目拾遺》引《百草鏡》:花可止血,殼可治膈。
趙學敏的《本草綱目拾遺》引用《百草鏡》:花可以止血,殼可以治療噎膈。
原文
又引《藥性考》,亦謂草棉甘溫,燒灰止血,敷凍瘃;其子溫熱,補虛治損,暖腰膝。
又引用《藥性考》,也說草棉味甘性溫,燒成灰可以止血,敷治凍瘡;它的種子溫熱,能補虛損、治療勞損,溫暖腰膝。
原文
蓋禦寒之品,能助陽氣,而其子又凝固之體,則補中益下,溫養脾腎真陽,尤其可信。
大抵禦寒的物品,能幫助陽氣,而它的種子又是凝固的體質,那麼補益中下焦,溫養脾腎的真陽,就更加可信了。
原文
又其中有紫花一種,綿色殷紫,則深入血分,調和經絡,以活血見長。
另外其中有一種紫花,棉絮顏色深紫,就能深入血分,調和經絡,擅長活血。
原文
且更有黑核一種,子濃如墨,則直達腎家,滋益真水,以養陰奏績。
而且還有一種黑核的,種子顏色濃黑如墨,就能直達腎臟,滋養真陰,以養陰的功效見長。
原文
舊方每以棉花子仁為和血止血之品,如治便血、淋血、崩、帶、痔漏等證,則皆和血之義,而無寒涼積瘀之患。
舊的藥方常常用棉花子仁作為和血止血的藥材,例如治療便血、尿血、血崩、帶下、痔漏等病症,都是取它和血的作用,而沒有寒涼導致瘀血的顧慮。
原文
又為補腎起痿,養老扶弱等用,則又溫養之法,而無剛暴燥烈之虞,溫和滋潤,頗為純粹,能滋陰液,助陽氣,澤毛髮,潤肌膚。
又作為補腎起痿、養老扶弱等用途,則又是溫養的方法,而沒有剛猛燥熱的顧慮,溫和滋潤,相當純粹,能滋養陰液,幫助陽氣,潤澤毛髮,滋潤肌膚。
原文
質本多脂,終與桂、附等之辛燥者有間,惟此子一得土氣,即易萌芽,生長之機最迅,則不無興陽作用,必腎氣虛寒者為宜。
它的本質富含油脂,終究與肉桂、附子等辛熱燥烈的藥物不同。只是這種種子一得到土氣,就容易發芽,生長的力量最為迅速,就不免有興陽的作用,必須是腎氣虛寒的人才適合使用。
原文
苟其虛陽不固,相火不潛,恐有擾動之弊,又純屬油質,更有滑泄之累。
如果是虛陽不固、相火不潛藏的情況,恐怕有擾動的弊病,又因為它純屬油質,更有滑腸泄瀉的顧慮。
原文
其殼可以療膈者,取其自然綻裂,即有疏通之義,又性溫能行,可泄痰、瘀也。
它的外殼可以治療噎膈,是取它自然裂開的特性,就有疏通的意思,又因為性溫能行,可以排泄痰濁和瘀血。
原文
其子榨油,瀕湖稱其有毒,且有燃燈損目一說,然今人幾為恆嗜之品,市廛中久已普行,甚且攙雜豆油之中,令人無從分別,雖其性偏溫,不無(注:原作「流」,顯誤,改)流弊,然油則滑潤,亦不致留有積熱,貽人大害。
它的種子榨油,李時珍說有毒,而且有點燈會損害眼睛的說法。然而現在的人幾乎把它當作日常喜愛的食物,市場上早已普遍流行,甚至攙雜在豆油裡面,讓人無法分辨。雖然它的性質偏溫,難免有弊端,但油本身滑潤,也不至於留下積熱,對人造成大害。
原文
惟必須澄之極清,則油中雜質無存,方無戟喉之患。
只是必須把它澄清到非常清澈,讓油中沒有雜質,才沒有刺激喉嚨的毛病。
原文
又宜以鮮子榨油,則清芬可口,其陳年之花核,核中子仁久已黴變,其油本不可用,昔人稱其有毒,當即指此。
又應該用新鮮的種子榨油,才會清香可口。那些陳年的棉籽,裡面的種仁早已發霉變質,榨出的油本來就不能用,古人說它有毒,應該就是指這種情況。
如果是新鮮棉籽榨的清油,現在很多人食用,也沒有見到它的毒性。
原文
又採其莖葉、花實,連根全枝搗爛,水煎濃成膏,和酒溫服,可戒鴉片煙癮。
又採集它的莖葉、花果,連根帶枝全部搗爛,用水煎煮濃縮成膏,調和溫酒服用,可以戒除鴉片煙癮。
原文
蓋鴉片純以澀斂為用,而此以陽和之氣,疏通而溫潤之,頗著靈效。
因為鴉片純粹是用收澀斂固的作用,而這個藥膏用陽和之氣,疏通並溫潤它,效果很顯著。
原文
又鴉片來自印度,而棉花亦由彼方傳來,或者土宜物質,自有剋制之理歟。
又,鴉片來自印度,而棉花也是從那個地方傳來,或許是水土相宜、物質相生,自然有互相制約的道理吧。
原文
猶憶前人筆記中,稱棉花初入江南之時,有一老僧見而蹙額曰,是物到此,果然數百年衣被蒼生,然五百年後,必更有一毒物相繼而來,索還鉅債,則今人食其果而後人受其報,寧不可嘆云云。
還記得前人筆記中記載,棉花剛傳入江南的時候,有一位老和尚看到後皺著眉頭說,這種東西到了這裡,果然幾百年間養育了百姓,但五百年後,必定會有另一種毒物相繼而來,討回這筆巨大的債務,那麼現在的人享受它的好處,後代卻要承受報應,怎能不令人感嘆等等。
原文
乃道光中和議既成,鴉片之毒,蔓延全國,歲溢金錢,何止鉅萬,則老僧之言驗矣。
到了道光年間和議達成之後,鴉片的毒害蔓延全國,每年流失的金錢,何止數以萬計,那麼老和尚的話應驗了。
原文
今雖禁令綦嚴,頗似六百年棉花宿債,漸次清償,實則暗室一燈,所在多有,正不知鉅款宿逋,何日方了,聊記此言,以為黑籍中人提斯警覺之一助云爾。
現在雖然禁令非常嚴格,好像六百年來棉花的舊債,正在逐漸清償,但實際上暗中吸食鴉片的情況,到處都有,真不知道這筆巨大的舊債,何時才能了結。姑且記錄這段話,作為給吸食鴉片者提醒警覺的一點幫助罷了。
原文
趙氏《綱目拾遺》引《回生集》:棉子煮湯入甕,坐而薰之,治腎子偏墜。
趙學敏的《本草綱目拾遺》引用《回生集》:用棉籽煮水倒入甕中,坐在上面燻蒸,治療睪丸偏墜。
原文
壽頤按:陰丸偏大,木而不痛,多屬寒氣,治宜溫散。
張壽頤按:睪丸一邊腫大,質硬而不痛,大多屬於寒氣,治療應該溫散。
原文
嘗見有一兒患之,偶乘船,船中適裝花核榨油之餅,熱氣未散,兒坐其上,至家即愈。
曾經看到有一個小孩患了這個病,偶然坐船,船上正好裝著棉籽榨油後的餅,熱氣還沒有散去,小孩坐在上面,回到家就好了。
原文
此法最佳,得氣尤厚,較之煮湯薰洗,力量百倍,而並不嫌其猛,雖極尋常之事,實即醫家之良導師也。
這個方法最好,得到的熱氣尤其充足,比起煮水燻洗,效果強上百倍,而且不覺得它猛烈。雖然是極平常的事情,實際上卻是醫家的好導師啊。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。