本草正義

草部·山草類下

象貝母(1)

草部·山草類下23
原文
《本經》:「貝母:味辛,平。主傷寒煩熱,淋瀝,邪氣,疝瘕,喉痹,乳難,金瘡,風痙。」
白話
《本經》記載:「貝母:味辛,性平。主治傷寒引起的發燒烦躁,淋證,邪氣,疝氣和腹中硬塊,喉嚨閉塞不通,哺乳困難,金屬創傷,風痙。」
原文
《別錄》:「苦,微寒。療腹中結實,心下滿,洗洗惡風寒,目眩,項直,咳嗽上氣,止煩熱,渴,出汗。」
白話
《別錄》記載:「味苦,性微寒。治療腹中硬塊,心下脹滿,畏惡風寒,頭暈目眩,脖子僵硬,咳嗽氣逆,止住烦躁發熱,口渴,出汗。」
原文
[考證]貝母,今有兩種:川產者,形小而氣甚淡,謂之川貝;浙產者,形大味苦,謂之象貝,又稱浙貝,亦曰大貝母,以其顆粒較大。
白話
【考證】貝母,現在有兩種:四川產的,形狀小而氣味非常淡,稱為川貝;浙江產的,形狀大且味道苦,稱為象貝,又稱浙貝,也叫大貝母,因為它的顆粒較大。
原文
然產地頗多,不獨生於浙寧之象山,但尋常之土貝母,味尤苦劣,不如浙產為佳。
白話
然而產地很多,不僅生長在浙江寧波的象山,但普通的土貝母,味道更加苦劣,不如浙江產的品質佳。
原文
今之醫家,僅以貝母為清肺化痰之用,但知川產者為佳,則因其氣味平和,遂謂為味甘補肺,實則市肆之川貝,淡泊無味,絕少功力,而風熱痰壅,氣逆胸滿等證,非象山貝母不為功。
白話
現在的醫家,只把貝母當作清肺化痰使用,只知道四川產的品質佳,因為它氣味平和,就說味道甘甜能補肺;實際上市場所售的川貝,淡薄無味,很少有功效;而風熱痰壅、氣逆胸滿等證,非象山貝母不可。
原文
考《詩》之言採其蝱,《管子·地員篇》之其山之旁,有彼黃蝱,皆即《爾雅》之莔、貝母,亦即今之貝母,可見齊衡之間,本多此物,且其時蜀道未通,必非川產,且諸家本草,詳載貝母出產之處,並未及於川蜀,頗不知今人崇尚川貝何所緣起?
白話
考查《詩經》說的採摘其蝱,《管子·地員篇》說在其山旁,有那黃蝱,都是《爾雅》所說的莔、貝母,也就是現在的貝母;可見在山東一帶,本來就有很多這種植物,而且那時蜀道尚未開通,必定不是四川所產;而且各家的本草詳盡記載貝母的出產之地,都沒有提到四川,真不知現在的人崇尚川貝是什麼原因?
原文
考貝母命名之義,以其形似貝子也,貝子種類良多,其最小者,即今之所謂貝齒,大加人指,亦惟象貝之橢圓者,可以比擬,而川貝則大如豆粒,小如苡米,又頗不類。
白話
考查貝母命名的意義,是因為它的形狀像貝子。貝子種類很多,其中最小的,就是現在所說的貝齒,有手指般大,也只有象貝的橢圓形可以相比;而川貝大得像豆粒,小得像薏米,又很不相像。
原文
再以氣味氣(注:「氣」,疑衍)言之,則《本經》稱其辛,《別錄》謂之苦,又惟象貝苦而有氣,猶近於辛,若川貝則絕淡,強名之苦,已大不然,而辛於何有?
白話
再從氣味來說,《本經》說它辛,《別錄》說它苦;而只有象貝苦而且有氣,接近於辛;川貝則完全清淡,硬要說苦,已經很不對了,那麼辛又從哪裡來呢?
原文
更以《本經》、《別錄》所言主治證之,則傷寒煩熱,腹中結實,心下滿,咳嗽上氣,皆惟象貝苦寒泄降,是其正治,斷非川貝輕微淡遠,所能勝任,此則少知醫理,粗有經驗者,當皆能知之而共信之,亦不特智者而後能辨也。
白話
再用《本經》、《別錄》所說的主治證候來檢驗,傷寒烦躁發熱、腹中結實、心下脹滿、咳嗽上氣,都只有象貝的苦寒泄降,才是正確的治療方法;绝对不是川貝輕微淡遠所能勝任的。這些稍稍懂得醫理、稍微有點經驗的人,都應當能知道並共同相信,不只是聰明人才能分辨。
原文
石頑《逢原》,已謂浙產治疝瘕、喉痹、乳難、金瘡、風痙,則昔人已有明見及此者,實則古方所用之貝母,無一非此近道之土產,博考古書,隱隱可以識別,特未有人顯為揭出耳。
白話
張石頑《逢原》已經說浙江產的治療疝瘕、喉痹、乳難、金瘡、風痙,可見前人已有明確的見解;實際上古方所用的貝母,無一不是這些靠近產地的本地貨,廣泛考查古書,可以隱約辨識,只是沒有人明確揭示出來罷了。
原文
而川貝入藥,且不知昉於誰氏,無如庸俗之輩,耳食者多,方且以道遠價貴為奇珍,而象貝等之功在生民者,則以近而易得,敝屣視之,猶幸習用久沿,功力卓著,尚堪與前賢著述,互相印證,不致淹沒失傳。
白話
川貝用於藥物,不知從誰開始;但無奈庸俗之人,道聽途說者多,把遠道而來、價格昂貴的當作珍稀奇貨;而象貝等對百姓有功效的,卻因為近處容易獲得,像破鞋子一樣輕視。還好長期以來習慣使用,功效卓著,尚能與前賢的著作相互印證,不至於被埋沒失傳。
原文
須知藥以治病,生命所寄,疑是疑非,所關甚巨,不得以耳為目,附和盲從,竟以遠來之物為可貴,而鄙夷目前所易有者,不為剖晰其功能也,爰以古來主治之屬於象貝者,悉繫於此,而別以川貝附錄於後,雖似故為翻案,未免駭人聽聞,實則平情論之,理固如此,效力昭昭,不可誣也。
白話
要知道藥物是用來治病的,關乎生命寄託,懷疑與否關係重大;不能以耳代眼,人云亦云,竟然以遠方來的東西為可貴,而輕視眼前容易得到的,不去分析它們的功能。因此把古來主治中屬於象貝的,全部附在這裡,而把川貝附錄在後面。雖然看似故意翻案,難免驚人耳目;其實平心而論,道理本來如此,效力明顯,不可誣衊。
原文
好學之士,試就古書之記述,而合以主治之功能,細為研究,或不以此言為刺謬乎?
白話
好學的人,試著根據古書的記述,配合主治的功能,仔細研究,或許不會認為這番話是錯誤的吧?
原文
[正義]象貝母,苦寒泄降,而能散結。《本經》主傷寒煩熱,淋瀝邪氣;《別錄》止煩熱,渴,出汗,皆泄降除熱也。疝瘕,以熱結而言,泄熱散結,故能治之。喉痹,熱之結於上者也。
白話
【正義】象貝母味苦性寒,能泄降,又能散結。《本經》主治傷寒烦躁發熱、淋證和邪氣;《別錄》止住烦躁發熱、口渴、出汗,都是泄降清除熱邪的意思。疝瘕是因為熱結,泄熱散結,所以能治療。喉痹是熱結於咽喉上部。
原文
乳難之乳,即孳乳之乳,指產難也,貝母滑降,且能散結,故催生而治產難。
白話
乳難的乳,就是孳生的乳,指的是難產。貝母滑利下降,且能散結,所以能催生並治療難產。
原文
甄權《藥性論》,謂貝母作末酒服,治產難,及胞衣不出,近人保生無憂散一方,為催生保產靈藥,內有貝母,程鍾齡釋之,謂貝母滑潤,義皆本此,而注《本經》者,僅以為下乳汁,恐非真旨。
白話
甄權《藥性論》說,貝母研末用酒服用,可以治療難產和胎盤不下;近人用的保生無憂散一方,是催生保產的靈藥,裡面有貝母,程鍾齡解釋說,貝母滑潤,意思都本源於此。但注釋《本經》的人,只認為是下乳汁,恐怕不是真正意旨。
原文
主金瘡者,苦降清熱之功也,不僅可以內服,亦可外作摻藥,後人以象貝通治陽症癰疡,消腫退熱,殊有捷效,亦本於此。主風痙者,苦寒清熱,泄降定風之功也。
白話
主治金瘡,是苦降清熱的功效,不僅可以內服,也可以外用作為摻藥。後人用象貝通治陽症的癰瘡膿疡,消腫退熱,效果特別快速,也是本源於此。主治風痙,是苦寒清熱、泄降定風的功效。
原文
《別錄》療腹中結實,心下滿,皆指邪熱窒塞之證,苦泄散結,故皆主之。
白話
《別錄》說治療腹中結實、心下脹滿,都是指邪熱阻塞的證候,用苦泄散結的方法,所以都能主治。
原文
洗洗惡風寒者,則風寒外襲於皮毛,內合於肺,象貝清泄肺氣而辛能疏散,其效可知。
白話
洗洗然畏惡風寒的,是風寒外襲皮毛,內合於肺;象貝能清泄肺氣,且辛味能疏散,其功效由此可知。
原文
目眩,為肝陽之上乘;項直,為風邪之外感,苦降息風,辛泄疏散,治之宜也。
白話
頭暈目眩,是肝陽上亢;脖子僵硬,是風邪外感。用苦降息風、辛泄疏散的方法來治療,是適宜的。
原文
咳嗽上氣,又痰熱之侵肺,苦泄清金,而又降逆之功用也。
白話
咳嗽上氣,是痰熱侵襲肺臟,用苦泄清金,且有降逆的功用。
原文
詳繹《本經》、《別錄》所主各證,皆惟象貝母之苦泄辛散,足以當之,非必川貝之淡泊而無味者,所可混同施治者也。[廣義]《日華》:消痰止嗽。
白話
詳細詮釋《本經》、《別錄》所主治的各種證候,都只有象貝母的苦泄辛散才能勝任,不是川貝那種淡薄無味的可以混同施治的。【廣義】《日華子》說:消痰止咳。
原文
甄權:主胸滿逆氣,時疾黃疸,散項下癭瘤。成無己謂:辛散苦泄,用以下氣。蘇頌:治惡瘡。
白話
甄權說:主治胸滿氣逆、流行性黃疸,散除項下的癭瘤。成無己說:辛散苦泄,用來下氣。蘇頌說:治療惡瘡。