本草正義

草部·山草類上

遼參

草部·山草類上32
原文
《本經》:「人參,味甘,微寒。主補五臟,安精神,定魂魄,止驚悸,除邪氣,明目,開心益智。」
白話
《本經》說:「人參,味甘,微寒。主要能補益五臟,安撫精神,安定魂魄,止息驚悸,驅除邪氣,明亮眼睛,使心開通、增益智慧。」
原文
[正義]遼參產於遼瀋,即奉天、吉林等處。
白話
[正義]遼參產於遼寧、瀋陽一帶,就是現在的奉天、吉林等地。
原文
地屬北方陰寒之域,且其秉性背陽而向陰,氣味皆清,色淡黃或白,故稟陰凝之氣而微寒,功能養陰,而清虛火,今用之於陰虛有火,及吐衄失血後之宜於清養;或汗家、失精家、陰液耗損、虛陽偏熾者,甚有經驗。
白話
這些地方屬於北方陰寒的區域,而且它的稟性背向陽光而朝向陰處,氣味都很清輕,顏色淡黃或白,因此稟受陰凝之氣而微寒,功能是滋養陰液而清除虛火。現在用於陰虛有火,以及吐血、衄血、失血之後適宜清養的情況;或者對於多汗的人、失精的人、陰液損耗、虛陽偏盛的人,很有經驗。
原文
證以《本草經》之所謂人參味甘微寒者,氣味甚合,故以《本經》之人參主治全文系之於此。
白話
以《本草經》所說的人參味甘微寒來驗證,氣味非常符合,所以把《本經》人參主治的全文歸屬在這裡。
原文
主補五臟者,五臟屬陰,遼參稟性屬陰,得地氣最厚,而氣味中和,無所偏倚,故能兼補五臟之陰,而不專主一臟。
白話
主要能補益五臟,是因為五臟屬陰,遼參稟性也屬陰,稟受地氣最深厚,而且氣味中和,沒有偏頗,所以能兼補五臟之陰,而不專門補益某一個臟。
原文
安精神、定魂魄、止驚悸者,皆臟陰充牣之功也。除邪氣者,則真陰既足,而邪氣自除。
白話
安撫精神、安定魂魄、止息驚悸,都是臟陰充足豐滿的功效。驅除邪氣,是因為真陰既然充足,邪氣自然消除。
原文
明目、開心、益智,又皆陰液充盈,精神貫注之明證。
白話
明亮眼睛、使心開通、增益智慧,又都是陰液充盈、精神貫注的明顯證據。
原文
尋繹《本經》主治,皆滋養陰液、生津補血之功,陳修園所謂無一字言及溫補回陽,所以仲景恆用於汗吐下後陰傷之證,以救津液,而於回陽方中,不用此陰柔之品,以緩姜附之功者,洵讀書之得間者也。
白話
探究《本經》的主治,都是滋養陰液、生津補血的功效,陳修園所說的一個字都沒有提到溫補回陽,所以張仲景常用於汗吐下之後陰液損傷的證候,用來搶救津液,而在回陽的方劑中,不用這陰柔的藥物,以免牽制乾薑、附子的功效,這實在是讀書能得其精髓的人。
原文
此則《本經》之人參,固明謂其止能養陰,而非補氣回陽之藥,是皆遼參之功用,而非高麗參之兼有溫性者可比,是當明為分析,而不可混熔於一爐之中者也。[廣義]甄權:主五勞七傷虛損,治肺痿。
白話
這樣看來,《本經》所說的人參,明明只說能養陰,而不是補氣回陽的藥物,這都是遼參的功用,而不是兼有溫性的高麗參所能比擬的,應當明確分析,而不可混為一談。[廣義]甄權說:主治五勞七傷的虛損,治療肺痿。
原文
壽頤按:此皆真陰不充之證,如其虛火尚炎,陽氣未匱,遼參主之;若陰液既耗,而脾腎之陽亦弱,則又宜用高麗參矣。潔古:止渴、生津液。
白話
壽頤按:這都是真陰不充盈的證候,如果虛火還在燃燒,陽氣還未衰竭,用遼參主治;如果陰液已經耗損,而脾腎的陽氣也衰弱了,那就適宜用高麗參了。潔古說:止渴、生津液。
原文
壽頤按:此是胃陰不充之候,所當柔潤滋養,固宜於遼參,而不宜於高麗參之含有陽剛氣象也。
白話
壽頤按:這是胃陰不充盈的情況,應當柔和溫潤來滋養,本來就適宜用遼參,而不適宜用帶有陽剛之氣的高麗參。
原文
徐靈胎曰:凡補氣之藥皆屬陽,惟人參能補氣,而體質屬陰,故無剛燥之弊,而能入於陰分,所以可貴。
白話
徐靈胎說:大凡補氣的藥物都屬於陽,只有 人參能補氣,而體質屬陰,所以沒有剛燥的弊病,而能進入陰分,這是它可貴之處。
原文
壽頤按:人參能補氣而不剛燥,惟遼參可以當之,而高麗參已不能免矣。
白話
壽頤按:人參能補氣而不剛燥,只有遼參可以做到,而高麗參已經不能避免了。
原文
陳修園:仲景《傷寒論》用人參者十七方,皆因汗吐下之後,亡其陰液,取以救陰,惟理中湯、吳茱萸湯,則以剛燥劑中,陽藥已多,故以人參養陰濟陽,以臻於中和耳。
白話
陳修園說:張仲景《傷寒論》中使用人參的有十七個方劑,都是因為汗吐下之後,陰液亡失,用來救護陰液。只有理中湯、吳茱萸湯,因為剛燥劑中已經用了許多陽藥,所以用人參來滋養陰液、救濟陽氣,以達到中和罷了。
原文
壽頤按:陳氏謂仲景於汗吐下之後,用參以救陰液,洵足勘透仲景制方之玄奧,而發明人參之功能,若理中湯、吳茱萸湯二方,本主脾腎陰寒之證,愚謂當以今之高麗參配之,正合溫中之用,修園尚未免偏執己見也。
白話
壽頤按:陳氏說張仲景在汗吐下之後,用人參來救護陰液,實在能透徹洞察張仲景制方的玄妙,發明了人參的功能。但像理中湯、吳茱萸湯這兩個方劑,本來主治脾腎陰寒的證候,我認為應當用現在的高麗參來配伍,正好合乎溫中的用途,修園未免還有偏執己見的遺憾。
原文
[發明]遼參稟性向陰,味甘而微苦,確含清涼性質,多見風日則易生蛀,喜陰惡陽,尤其明證,故富有養液,而為補陰之最,脫血、脫汗、失精家宜之,固也。
白話
[發明]遼參稟性朝向陰處,味甘而微苦,確實含有清涼的性質,多曬太陽吹風就容易生蟲,喜歡陰暗而厭惡陽光,尤其能證明這一點,所以富含滋養陰液的成分,是補陰的最佳藥物,脫血、脫汗、失精的人適宜用它,本來就是如此。
原文
而肺燥乾咳,胃枯燥渴,或乾嘔呃逆者,皆賴以滋液生津,而無寒降戕伐,黏膩濁滯之弊,功在沙參、玉竹、二冬、二地之上,奚啻倍蓰。
白話
而肺燥乾咳、胃枯燥渴、或乾嘔呃逆的人,都依靠它來滋生津液,而且沒有寒涼降抑、黏膩濁滯的弊病,功效在沙參、玉竹、麥冬、天冬、生地、熟地之上,何止數倍。
原文
此其稟中和之氣,不升不降,不倚不偏,所以可貴,或有以為陽藥而補陽者。
白話
這是因為它稟受中和之氣,不升不降,不偏不倚,所以可貴。但有人把它當作陽藥來補陽。
原文
固非,即以為補氣而能挽回元氣者,亦妄也。
白話
這本來就不對,甚至認為它能補氣而挽回元氣的,也是荒妄的。
原文
[正訛]人參氣味,微寒微溫四字,原是二家之言,一出《本經》,一出《別錄》,自當分別觀之,方不致淆惑視聽。
白話
[正訛]人參的氣味,「微寒」「微溫」這四個字,原本是兩家的說法,一個出自《本經》,一個出自《別錄》,應當分別來看,才不致混淆視聽。
原文
乃自唐以后之輯本草者,或有將四字並作一句,而紛紜擾攘,互相攻訐之議起矣,遂令後人遍讀各家之言,更覺糾結繚繞,莫知所從。
白話
然而自唐代以后編纂本草的人,有的把這四個字合併成一句,於是紛紛擾擾,互相攻擊指責的議論就產生了,致使後人遍讀各家的說法,反而更加糾結纏繞,不知該聽從誰的。
原文
乃有李月池者,創為生用氣涼,熟用氣溫,味甘補陽,微苦補陰之說,意欲以調和其間,而解其紛亂,不知騎牆之見,已屬可嗤,抑且盲瞽之談,反成笑話。
白話
有個叫李月池的人,創立了生用氣涼、熟用氣溫,味甘補陽、微苦補陰的說法,想要調和其中的矛盾,解除紛亂。卻不知道這種騎牆的見解,已經令人可笑,而且這種糊塗盲目的言論,反而成了笑話。
原文
陳修園以藥入煎劑,生者亦熟駁之,最是爽快,何如以《本經》、《別錄》兩書,各還其舊之為得乎。
白話
陳修園把藥材放入煎劑中生用,也批評為熟用過度,最是爽快。不如把《本經》、《別錄》兩書,各自恢復它原來的樣子,這樣豈不是更好嗎?
原文
人形之說,古書詫為奇遇,讖緯家且有搖光星散,而為人參之說,似乎參之能成人形者,必神妙不可思議矣。
白話
人形之說,古書中驚異地記載為奇特遭遇,讖緯家甚至有搖光星散落而成為人參的說法,似乎人參能長成人形的,必然是神妙不可思議的。
原文
然壽頤見吾友朱君照衢(朱君乃吾邑聞人朱右曾之孫。右曾嘗著《逸周書注》行世)自奉省攜歸一種,大類人狀,有頭有頸,軀幹獨大,亦有四肢,部位清晰,惟無面目肢節及手指耳。
白話
然而壽頤見到我的朋友朱照衢君(朱君是我們縣的知名人士朱右曾的孫子。右曾曾經著作《逸周書注》流傳於世)從奉天省帶回來的一種,形狀很像人,有頭有脖子,軀幹特別大,也有四肢,部位清晰,只是沒有面目、肢節和手指罷了。
原文
據云,彼他(注:當是「地」之誤)之參,皆以人力培植,頗如圃中之蔬,隨在多有,而人形者亦其種類之一,在當地出售,不過千餘大錢一斤,惟一入京華,價已百倍,何況南省,則關稅本巨,而加以市儈之居奇耳。若野生者,則數年不得一支。即此數言,人參之真相,已可得其涯略。
白話
據他說,那裡的人參,都是用人力栽培的,很像菜園裡的蔬菜,到處都有,而人形的也只是其中的一個種類。在當地出售,不過千餘大錢一斤,一旦進入京城,價格已經漲了百倍,更不用說南方各省了。因為關稅本來就很重,再加上商人囤積居奇。如果是野生的,則幾年都得不到一支。就這幾句話,人參的真實情況,已經可以得到一個大概了。
原文
且古人命名之意,亦已太(注:當是「大」之誤)白,而人形之說,又何足為寶耶。
白話
而且古人命名的意涵,也已經非常明顯了,人形的說法,又有什麼值得寶貴的呢?
原文
人參能滋陰液,而無卻病之功,靈胎之說最確,其言曰:人參長於補虛,短於攻疾,乃醫者於病久體弱,或富貴之人,不論病之已去未去,皆必用參,一則昭其謹慎,一則藉以塞責,而病家亦以用參為盡慈孝之道。
白話
人參能滋養陰液,卻沒有祛除疾病的功效,徐靈胎的說法最為準確,他說:人參擅長補虛,不擅長攻邪。卻是醫生對於病久體弱的人,或者富貴之人,不論病是否已經去除,都必定用參,一方面顯示他的謹慎,一方面藉此推卸責任,而病家也認為用參就是盡了孝道。
原文
不知病未去而用之,病根亦固,且力大而峻,為害亦甚。徐氏此言,曲盡庸醫醜態。
白話
不知道病還未去除就用參,病根反而會更加牢固,而且藥力大而猛烈,為害也很嚴重。徐氏這番話,生動地描繪了庸醫的醜態。
原文
彼夫無故妄用,以浪費病家之資財,及藉此藏拙,以迎合富貴之心理者,其亦可以廢然返乎。
白話
那些無故妄用人參,浪費病家錢財,以及藉此掩飾自己的拙劣,來迎合富貴之人心理的醫生,難道不也該廢然返回嗎?
原文
仲景小柴胡湯,於咳者去人參,加乾薑、五味,蓋為寒飲之咳嗽言之。
白話
張仲景的小柴胡湯,對於咳嗽的人去掉人參,加入乾薑、五味子,大概是針對寒飲咳嗽來說的。
原文
陳修園謂形寒飲冷之傷,非人參陰寒之品所宜,則凡屬外邪未清者,固不可輕用此滋補之品,可與靈胎之論互相發明者也。
白話
陳修園說形寒飲冷所傷的病,不是人參這種陰寒藥物所適宜的。那麼凡是外邪未清的人,本來就不應該輕易使用這種滋補的藥物,這可以和徐靈胎的論述互相闡發。