本草正義

草部·山草類上

甘草

草部·山草類上34
原文
《本經》:「味甘,平。主五臟六腑寒熱邪氣,堅筋骨,長肌肉,倍力,金創腫,解毒。」(「創」,今作瘡)
白話
《本經》記載:「味甘,性平。主治五臟六腑的寒熱邪氣,堅固筋骨,增長肌肉,增強體力,治療金屬創傷紅腫,解除中毒。」(「創」,現在寫作「瘡」)
原文
《別錄》:「溫中,下氣,煩滿,短氣,傷臟咳嗽,止渴,解百藥毒。」
白話
《別錄》記載:「溫暖中焦,降下氣機,治療煩悶脹滿,緩解短氣,治療內臟損傷引起的咳嗽,止渴,解除各種藥物的毒性。」
原文
[正義]甘草,色黃而味大甘,乃脾家主藥;其味最厚,故專為補益之品。
白話
[正義]甘草,顏色黃而且味道極甜,是脾臟的主要用藥;其味道最為厚重,所以專門作為補益的藥品。
原文
《本經》主五臟六腑寒熱邪氣,蓋脾土為中州後天之本,脾得其益,則五臟六腑皆以受氣,而寒熱邪氣自然消除,乃補正而邪自卻,非甘草能通治五臟六腑寒熱邪氣百病也。
白話
《本經》主治五臟六腑的寒熱邪氣,是因為脾土位居中央,是後天的根本,脾臟得到補益,則五臟六腑都能承受其氣的滋養,而寒熱邪氣自然消除,這是通過正氣的補充而使邪氣退卻,並非甘草能通治五臟六腑寒熱邪氣百病。
原文
堅筋骨,長肌肉,倍力,無一非脾土受補、百骸滋長之意。
白話
堅固筋骨,增長肌肉,增強體力,無一不是脾土得到補益、全身骨骼滋長的用意。
原文
主金創腫者,亦以脾主肌肉,補脾則肌肉豐滿,可愈金創而消腫矣。
白話
主治金瘡紅腫,也是因為脾主肌肉,補脾則肌肉豐滿,可以癒合金瘡而消除紅腫了。
原文
解毒者,甘為土之正味,凡毒得土則化,故大甘之味可以解毒,《別錄》謂九土之精,解百藥毒者是也。
白話
解毒,是因為甘是土的正味,大凡毒遇到土就能化解,所以味道極甜的藥物可以解毒,《別錄》所說九土之精解除百藥之毒就是這個意思。
原文
《本經》原文更有久服輕身延年一句,則極言其補養之功效,雖自有至理,嫌其近於方士丹灶家習氣,刪之;且《本經》上品諸藥,不飢、不老、輕身、延年等說數見不解(注:解,當為鮮之誤),而於太乙餘糧則曰久服飛行十里,澤瀉則曰久服能行水上,皆方士附會之謬說,抑且於醫學本無關係,壽頤編纂是集,於《本經》正文例不更改一字,而獨節去此等字句者,非荒《經》也,去其可疑,正欲以堅其可信,請與博雅通才共商之,或不以為師心自用乎?
白話
《本經》原文更有「久服輕身延年」一句,固然是极力称述其补养功效,虽然自有道理,但嫌其近似方士炼丹家的习气,所以删去;而且《本经》上品诸药中,不饥、不老、轻身、延年等说法屡见不解(注:解,当为鲜之误),而对于太乙余粮则说久服能飞行十里,泽泻则说久服能行水上,这些都是方士附会的谬论,而且对于医学本就无关,寿颐编纂此书,对于《本经》正文照例不更改一字,唯独删节这些字句,并不是荒废经典,去掉其中可疑的部分,正是要巩固其可信的部分,请与博雅通才共同商榷,或许不会认为我是师心自用吧?
原文
《別錄》主溫中下氣、煩滿短氣者,甘能補中,中氣旺則自然燠烋溫和,非甘草之果為溫藥也;中氣健運,而虛煩虛滿自愈,故曰主煩滿、下氣,非能治痰飲、濕熱、積滯等病之煩滿上氣也;中氣虛怯則氣短,甘草能補中氣,故主之;傷臟咳嗽,則脾虛而肺氣亦餒,故曰傷臟,甘草補脾,自能止咳,凡咳之因於氣虛而無風寒外邪者,非補中不為功,如保元、四君、六君等方,皆是主劑,則甘草洵虛咳之要藥;止渴者,甘以養胃,自能生津也。
白話
《別錄》主治溫中下氣、煩滿短氣,是因為甘能補中,中氣旺盛則自然溫暖調和,並非甘草本身是溫藥;中氣健旺運行通暢,則虛煩虛滿自然痊愈,所以說主治煩滿、下氣,並非能治療痰飲、濕熱、積滯等病的煩滿上氣;中氣虛弱膽怯就會氣短,甘草能補中氣,所以主治此症;傷臟咳嗽,是脾虛而肺氣也虛弱,所以說是傷臟,甘草補脾,自然能止咳,凡是咳嗽因為氣虛而無風寒外邪的,非補中不可見功,如保元湯、四君子湯、六君子湯等方,都是主方,甘草確實是虛咳的要藥;止渴,是因為甘味能養胃,自然能生津。
原文
[廣義]《千金方》:中烏頭、巴豆毒,甘草入腹即定。
白話
[廣義]《千金方》記載:中了烏頭、巴豆的毒,甘草入腹就會安定。
原文
東垣:甘草,生用氣平,補脾胃不足,瀉心火;炙之則氣溫,補元氣而散表寒,除邪熱,潤肺。
白話
李東垣說:甘草,生用性平,補脾胃的不足,瀉心火;炙過則性溫,補元氣而散表寒,除邪熱,潤肺。
原文
壽頤按:甘草之能瀉心火,亦甘以緩之之意,非寒以勝之也。
白話
壽頤按:甘草能瀉心火,也是甘味能緩和的意思,並非用寒性來克制。
原文
仲師三瀉心湯,皆有甘草,皆和中甘緩之法。
白話
張仲景的三個瀉心湯,都有甘草,都是和中甘緩的方法。
原文
至謂炙之則氣溫,能補元氣而散寒除熱,是指內傷之畏寒發熱,即建中湯之證治,非外感表邪之寒熱可比,故曰補元氣。
白話
至於說炙甘草性溫,能補元氣而散寒除熱,是指內傷引起的畏寒發熱,即建中湯的證治,不是外感表邪的寒熱所能比擬的,所以說是補元氣。
原文
然竟謂之散表寒,除邪熱,則立言已自不妥,而薛立齋之《本草發揮》,竟以為去寒邪,吳遵程之《本草從新》竟以為入汗劑則解肌,是以補中之品,誤作發散之藥,即東垣有以教之,可謂失之毫釐,差以千里矣。潔古謂:甘草梢,治胸中積熱,去莖中痛。壽頤按:梢是最細之尾,其性下達故也。
白話
然而竟然說它散表寒、除邪熱,則立論本身已經不妥當,而薛立齋的《本草發揮》竟認為能去寒邪,吳遵程的《本草從新》竟認為入發汗劑則解肌,這是把補中的藥物誤當作發散的藥物,即使出自李東垣的教導,可說是失之毫釐,差以千里。張潔古說:甘草梢,治胸中積熱,去除陰莖中的疼痛。壽頤按:梢是最細的末端,其藥性向下行走就是這個原因。
原文
[發明]甘草大甘,其功止有補土。《本經》所敘皆是也。
白話
[發明]甘草味道極甜,其功效只在於補脾土。《本經》所敘述的都是這個道理。
原文
又甘能緩急,故麻黃之開泄,必得甘草以制之;附子之燥烈,必得甘草以監之;附子之燥烈走竄者得之而少斂其鋒;攻下者得之而不傷於峻,皆緩之作用也。
白話
再者甘能緩急,所以麻黃的開泄,必須用甘草來制約;附子的燥烈,必須用甘草來監制;附子燥烈走竄的性質得到甘草就能稍微收斂其鋒芒;攻下的方劑得到甘草就不會因峻烈而受傷,都是甘緩的作用。
原文
然若病勢已亟,利在猛進直追,如承氣急下之劑,則又不可加入甘草,以縛賁育之手足,而驅之戰陣,庶乎奏功迅捷,覆杯得效。
白話
然而如果病勢已經危急,利在猛進直追,如承氣湯急下的方劑,就又不可加入甘草,以免束縛勇士的手足,而驅使其上戰場,這樣才能奏功迅捷,覆杯即效。
原文
[正訛]中滿者忌甘,嘔家忌甘,酒家亦忌甘,此諸證之不宜甘草,夫人而知之矣。
白話
[正訛]中焦脹滿的人忌用甘味,嘔吐的病人忌用甘味,嗜酒的人也忌用甘味,這些證候不宜用甘草,是一般人都知道的。
原文
然外感未清,以及濕熱痰飲諸證,皆不能進甘膩,誤得甘草,便為滿悶,甚且入咽即嘔,惟其濁膩太甚故耳。
白話
然而外感病邪未清,以及濕熱痰飲等證,都不能進食甘味黏膩的藥物,誤用甘草,便會造成滿悶,甚至入口即嘔,就是因為甘草太過濁膩的緣故。
原文
或謂仲景之麻桂諸方,以及後人之沖和湯等,無一不用甘草,即無一非外感之主方,則有何說?
白話
有人說張仲景的麻黃、桂枝等方,以及後人的沖和湯等,沒有一個不用甘草,那不就是外感的主方嗎,這又有什麼解釋?
原文
且《素問》明言辛甘發散為陽,是甘能散邪,尤為《經》訓,而近人之輯本草者,又有甘草能散表寒之說。
白話
而且《素問》明言辛甘發散為陽,甘能散邪,更是經典的教訓,而近人編輯本草的,又有甘草能散表寒的說法。
原文
抑知甘草之散表寒,乃屬氣虛之畏寒,故得補中而凜寒自解,非治外感之寒邪。
白話
要知道甘草的散表寒,是指氣虛的畏寒,所以得到補中益氣而畏寒自然解除,並非治療外感的寒邪。
原文
凡草木諸藥,以氣勝者,迅而善行;以味勝者,滯而善守。
白話
大凡草木諸藥,以氣味取勝的,迅捷而善於行走;以味道取勝的,停滯而善於守候。
原文
國老味厚無氣,以堅守中州之質,而謂其有透泄肌表之能,用非所長,適得其反,似此論藥,最是誤人。
白話
甘草味厚而無氣,以堅守中州的本質,若說它有透泄肌表的功能,是用其所短,恰得其反,像這樣論藥,最是誤人。
原文
須知《經》言辛甘發散,是指辛中之甘而言,如桂枝之類,決不用此甜膩濁滯之味,認作輕揚表散之劑。
白話
須知《內經》說的辛甘發散,是指辛味中的甘而言,如桂枝之類,決不是用這種甜膩濁滯的味道,當作輕揚表散的藥劑。
原文
若古人解表方中每用甘草,則以古者體者堅強,外感六淫,已非輕恙,故必得此補中之品,先扶中氣,而後可以托邪外達,亦非徑以此為解表之主將,仲景桂枝、麻黃、葛根、大青龍等方多用甘、棗,小柴胡且用參、棗,皆為體質堅實強盛者設法;後人之參蘇飲、敗毒散等方,參甘並用,亦是此意。
白話
如果古人解表方中常用甘草,是因為古人體質堅強,外感六淫,已非輕症,所以必須用這種補中的藥物,先扶助中氣,而後才能托邪外達,也不是徑直把甘草當作解表的主將,張仲景的桂枝、麻黃、葛根、大青龍等方多用甘草、大棗,小柴胡湯還用人參、大棗,都是為體質堅實強盛的人設想;後人的參蘇飲、敗毒散等方,人參與甘草並用,也是這個意思。
原文
壽頤聞今湘省人,無論何病,苟寫藥方,無不用黨參、甘草各三錢開首,然後再以應用對症之藥繼之,本即此例。
白話
壽頤聽說現在湖南人,無論什麼病,如果寫藥方,無不用黨參、甘草各三錢開頭,然後再以對症治療的藥物接續,本來就是這個例子。
原文
而吾儕江浙人體多孱弱,實非所宜,凡在學者,不可誤讀古書,輕率援用,以貽中滿而引人嘔惡也。
白話
而我們江浙人體質多虛弱,實在不適宜這樣用,凡是學醫的人,不可誤讀古書,輕率援用,以免造成中焦脹滿而引人嘔惡。
原文
又按:甘草治瘡癤,王海藏始有此說,蓋是甘能解毒之意。
白話
又按:甘草治瘡癤,王海藏首先有這個說法,大概是甘能解毒的意思。
原文
李氏《綱目》亦曰甘草頭主癰腫,至張路玉等諸家,乃言甘草節治癰疽腫毒。
白話
李時珍的《本草綱目》也說甘草頭主治癰腫,到了張路玉等諸家,才說甘草節治癰疽腫毒。
原文
然癰癤之發,多由於淫熱內熾,即陰寒之證,亦必寒濕凝滯為患,甘草甘膩,實在所忌,若泥古而投之,多致中滿不食,則又未見其利,先見其害。
白話
然而癰癤的發生,大多由於淫熱內熾,即使是陰寒之證,也必然是寒濕凝滯為患,甘草味甘滋膩,實在應當忌用,如果拘泥古法而投用,往往導致中焦脹滿不思飲食,那就未見其利,先見其害了。
原文
至謂甘草之節專主外癰,則此物之節何在,頗不可解。
白話
至於說甘草的節專門主治外癰,那麼甘草的節在哪裡,實在頗難理解。
原文
嘗以詢之藥肆中,有老者告曰,此草用根,本無枝節,惟未出土時,有為蟲蝕處,斑剝不平者,乃謂之節,蓋像人體之瘡癤,故能治之,仍是想當然之臆說耳。
白話
曾經詢問藥店,有老者告訴我說:此草用根,本來就沒有枝節,只有在未出土時有被蟲蛀蝕的地方,斑駁剝落不平的,才叫做節,大概是像人體的瘡癤,所以能治瘡癤,仍然是想當然的臆說罷了。