原文
《本經》:「味辛,溫。主風寒咳逆邪氣,溫中,金創,破癥堅積聚,血瘕,寒濕踒躄拘攣,厀痛不能行步。」
《本經》說:「味道辛,性溫。主治風寒引起的咳嗽氣逆、邪氣,溫補中焦,治療金創(刀傷),破除癥瘕堅塊、積聚、血瘕,以及寒濕導致的痿軟無力、拘攣,膝蓋疼痛不能行走。」
原文
《別錄》:「甘,大熱。主腰脊風寒,心腹冷痛,霍亂轉筋,下痢赤白,堅肌骨,強陰,腳疼冷弱,又墮胎,為百藥長。」
《別錄》說:「味甘,性大熱。主治腰脊風寒,心腹冷痛,霍亂轉筋,痢疾赤白,使肌肉骨骼堅固,強壯陰氣,腳疼痛冰冷無力,又能墮胎,是各種藥物中的首領。」
原文
《御覽》:「吳普曰:神農,辛。岐伯、雷公,甘,有毒。李氏,苦,有毒,大溫(瀕湖《綱目》,李氏作李當之)。」
《御覽》說:「吳普說:神農認為味辛。岐伯、雷公認為味甘,有毒。李氏認為味苦,有毒,性大溫(李時珍《綱目》中,李氏寫作李當之)。」
原文
[考異]溫中,《綱目》作《別錄》之文,茲從孫淵如問經堂本。金創,今皆作金瘡;創,瘡古今字。踒,《綱目》同,《御覽》引作痿。厀,今本作膝,皆古今字。
[考異]「溫中」,《綱目》當作《別錄》的文字,這裡依從孫淵如問經堂本。「金創」,現在都寫作「金瘡」;「創」與「瘡」是古今字。「踒」,《綱目》相同,《御覽》引用作「痿」。「厀」,現代版本作「膝」,都是古今字。
原文
腳疼冷弱四字,繆氏《經疏》在《本經》不能行步四字之上,而孫氏問經堂《本經》無之,《綱目》則引《別錄》有「腳氣冷冷弱」一句,然「冷冷弱」三字,不成句讀,不如仲淳所引為長,茲從繆氏而以系之於《別錄》,用孫淵如輯本之意,非《本經》語也。
「腳疼冷弱」四個字,繆氏《經疏》放在《本經》「不能行步」四個字之上,而孫氏問經堂《本經》沒有這幾個字,《綱目》則引用《別錄》有「腳氣冷冷弱」一句,然而「冷冷弱」三個字不成句讀,不如繆仲淳所引用的好,這裡依從繆氏而把它歸屬於《別錄》,採用孫淵如輯本的意思,這不是《本經》的文字。
原文
[正義]附子,味辛,氣溫,走而不守,為百藥長,故為溫經逐寒,徹內徹外,宣通氣血之第一利器。
[正義]附子,味辛,性溫,藥性走竄而不守,是各種藥物中的首領,所以是溫通經脈、驅逐寒邪,從內到外宣通氣血的第一利器。
原文
《本經》主「風寒咳逆邪氣」者,以六字作一句讀,專為寒邪作咳言之。
《本經》主治「風寒咳逆邪氣」,這六個字應作為一句來讀,專門針對寒邪引起的咳嗽而言。
原文
蓋咳固有因於受寒之一證,非謂可以通治一切之咳逆。
因為咳嗽固然有因受寒而發的一種證候,但並不是說可以通治所有咳嗽氣逆。
原文
蓋《本經》中邪氣二字最多,凡風、寒、暑、濕、燥、火六淫之一,皆得以邪氣名之。
《本經》中「邪氣」二字出現最多,凡是風、寒、暑、濕、燥、火六淫中的任何一種,都可以用「邪氣」來稱呼。
原文
六淫皆屬外感,本非吾身所有之正氣,故皆得謂之邪。
六淫都屬於外感,本來就不是人體固有的正氣,所以都可以稱為邪。
原文
其實各有所指,初非泛而不切之語,惟在讀者善悟,則可得古人立言之旨,況《本草經》文字最簡,必須以意逆之,辨別其辭旨之何屬,尤為讀此經之最要一著,設有誤會,則貽害大矣。
實際上各有具體所指,並非空泛不切實際的說法,只在於讀者善於體悟,就能得到古人立言的旨趣。何況《本草經》文字最簡潔,必須用心推求,辨別其言辭義旨屬於哪一類,這是讀此經最重要的一點,如果有所誤會,那麼遺害就大了。
原文
其治金瘡者,仲淳謂此為風寒所郁,血瘀不活之證,非血流不止之金瘡,所見甚是。
它治療金瘡,繆仲淳認為這是風寒鬱滯、血瘀不活的證候,而不是血流不止的金瘡,這個見解很正確。
原文
總之《本經》所稱某藥主治某證,皆自有對藥之一候,原不是泛泛然舉一病名,竟謂凡屬某病,不問寒、熱、虛、實,不問初、中、末傳,而欲教人一概以某藥為主療者也。
總之,《本經》所說某藥主治某證,都自有與藥物相對應的證候,本來就不是隨便舉出一個病名,就說凡是屬於某病,不問寒熱虛實,不問初期、中期、末期的傳變,而想教人一概用某藥作為主要治療的。
原文
癥堅、積聚、血瘕數者,固自有陽和不布,陰霾凝滯之一候,則惟附子辛溫,通行百脈,是其正治。
癥堅、積聚、血瘕這幾種病,自然有陽氣溫和不能布散、陰濁凝滯的證候,那麼只有附子辛溫,能通行全身經脈,才是正確的治法。
原文
「寒濕踒躄拘攣,膝痛不能行步」,當以十二字作一氣讀,乃指痿躄拘攣,膝痛不能行之屬於寒濕者,惟此能溫而通之。
「寒濕踒躄拘攣,膝痛不能行步」,這十二個字應當一氣讀下來,是指屬於寒濕引起的痿軟、拘攣、膝痛不能行走,只有附子能溫通這些症狀。
原文
若分作兩句讀之,於寒濕二字,主治是矣,然痿躄也,拘攣也,膝痛不能行也,甚多血虛、血熱之證,又將何以解之?
如果分成兩句來讀,對於「寒濕」二字,主治是對了,但是痿軟、拘攣、膝痛不能行走,有很多是血虛、血熱的證候,又將如何解釋呢?
原文
《別錄》謂腰脊風寒,心腹冷痛,顯而易知,姑不必論。
《別錄》說治療腰脊風寒、心腹冷痛,顯而易見,暫且不必討論。
原文
若霍亂轉筋,則明有屬熱、屬寒之別,薑、附所主,決非通治。
至於霍亂轉筋,則明顯有屬熱、屬寒的區別,乾薑、附子所主治的,決不是通治所有情況。
原文
而「下痢赤白」一句,則未免可疑,此病是濕熱積滯為多,古人謂之腸闢,明謂腸中有所闢積,若曰下痢,已覺不妥,蓋「痢」即「利」字之孳生,本以滑利、通利為義,《內經》所言自利、利下,皆即後人之所謂泄瀉、水泄,《內經》中明明與腸澼一候,各有命名,各有取義,未嘗混作一氣。
而「下痢赤白」一句,則未免可疑,這種病以濕熱積滯為多,古人稱之為「腸闢」,明確說腸中有所闢積,如果稱作「下痢」,已經覺得不妥,因為「痢」是「利」字的孳生字,本來以滑利、通利為義,《內經》所說的「自利」、「利下」,都是後人所說的泄瀉、水泄,《內經》中明明與「腸澼」這一證候,各有命名,各有取義,未曾混為一談。
原文
自後人加「疒」作「痢」,而滑泄亦謂之利,積滯亦謂之痢,此在六朝以後,不識字義之源,有此含渾,本不足責,竊謂漢魏以上,不當顢頇至此,且腸闢之候,欲下而不能暢下,後人謂之下積,尚屬名正言順,與泄利之滑泄自利者,病狀皎然不同,亦何可渾以痢字命名?
自從後人加上「疒」字旁寫作「痢」,於是滑泄也稱為「利」,積滯也稱為「痢」,這在六朝以後,不認識字義的來源,才有這種含混,本來不值得責怪,但我認為漢魏以上,不該糊塗到這種地步。而且腸闢的證候,想排泄卻不能順暢排泄,後人稱之為「下積」,還算名正言順,與泄利中滑泄自利者,病情明顯不同,又怎麼可以混用「痢」字來命名呢?
原文
況乎虛寒腸闢,可用溫藥者,百不得一,而《名醫別錄》乃以為附子主之,殊屬可駭,此恐六朝以後,淺人羼之,《別錄》乃陶氏弘景所集,不當有此。
何況虛寒性的腸闢,可以用溫藥的,一百個中也難得一個,而《名醫別錄》卻認為附子主治它,實在令人驚駭,這恐怕是六朝以後,學識淺薄的人摻入的,《別錄》是陶弘景所收集,不應該有這種內容。
原文
又謂堅肌骨,強陰,則謂寒邪去,而肌骨可堅,陰液可強,本是充分言之,非欲以此作普通補益之品,此則讀古人書之不可死於句下者。
又說堅固肌肉骨骼、強壯陰氣,是說寒邪去除後,肌肉骨骼可以堅固,陰液可以強壯,本來是充分說明,並不是想把它當作普通的補益藥品,這就是讀古人書不可死守字句的地方。
原文
不謂繆氏《經疏》,竟說出「偕諸氣藥則溫中,補血藥則強陰、堅肌骨」二句,一似補氣、補血藥中,不可無此附子一物,流毒伊于胡底,此豈明季景岳、立齋之輩,溫補二字,深映腦海之誤耶?究竟所見太陋,豈可為訓。
沒想到繆氏《經疏》竟然說出「配合各類氣藥則溫中,配合補血藥則強陰、堅肌骨」這兩句話,好像補氣、補血藥中不能沒有附子這一味藥,流毒無窮,這難道是明末張景岳、薛立齋這些人,把「溫補」二字深印腦海的錯誤嗎?到底見解太淺陋,怎能作為準則。
原文
若主治腳疼冷弱,則即《本經》治痿躄拘攣之意,墮胎為百藥長,固此物善走之力耳。
至於主治腳痛冰冷無力,那就是《本經》治療痿軟拘攣的意思;能墮胎、是百藥之長,本來就是因為此藥善於走竄的藥力罷了。
原文
[廣義]潔古謂:溫暖脾胃,除脾濕腎寒,補下焦之陽虛。
[廣義]張潔古說:溫暖脾胃,消除脾濕腎寒,補益下焦的陽氣虛弱。
原文
壽頤按:附子專助下焦之陽,而兼溫脾胃,潔古所稱此藥主治,只此三句,可謂包掃一切,要言不煩。
壽頤按:附子專門協助下焦的陽氣,同時溫暖脾胃,張潔古所說此藥的主治,只有這三句,可以說是概括一切,簡要而不繁瑣。
原文
但脾濕一層,則專為寒濕浸淫,脾陽不能展布者而言,洵為要藥,若蘊濕化熱,即為大禁。
但脾濕這一層,是專門針對寒濕浸淫、脾陽不能布散的情況而言,確實是重要藥物;如果濕邪鬱積化熱,就是絕對禁忌。
原文
東垣謂治濕淫腹痛,亦以寒濕言之,若濕而不寒,必不需此。
李東垣說治療濕邪引起的腹痛,也是指寒濕而言,如果濕而不寒,一定不需要此藥。
原文
李又謂除臟腑沉寒,三陰厥逆,則以太、少、厥三者寒厥而言,四逆回陽,本是正治,然近今石印鉛字本,三陰皆作三陽,則不可解矣,坊本誤人,實堪痛恨。
李東垣又說消除臟腑沉寒、三陰經的厥逆,這是針對太陰、少陰、厥陰三經的寒厥而言,用四逆湯回陽,本來是正確治法,然而近來石印鉛字本,把「三陰」都印作「三陽」,就無法理解了,坊間版本誤人,實在可恨。
原文
瀕湖謂治陰毒寒疝中寒、小兒慢驚、暴瀉脫陽、久漏冷瘡、腎厥頭痛,皆就陰寒一面著想,是也。
李時珍說治療陰毒、寒疝、中寒、小兒慢驚風、暴瀉脫陽、久漏冷瘡、腎厥頭痛,都是從陰寒方面考慮,這是對的。
原文
而又謂主治中風痰厥氣厥、柔痓癲癇、風濕麻痹、腫滿腳氣、久痢脾泄、嘔噦、反胃、噎膈云云,則凡此諸病,屬熱者居多數,而偏能籠統言之,不分界限,殊乖立言之體矣。
但又說主治中風痰厥氣厥、柔痓、癲癇、風濕麻痹、腫滿腳氣、久痢脾泄、嘔噦、反胃、噎膈等等,則這些病屬熱的佔大多數,而他卻籠統地說,不分界限,實在違背立論的體例了。
原文
景岳謂能除表裡沉寒,溫中,暖五臟,回陽氣,皆此藥之正治。
張景岳說能消除表裡沉寒,溫中,溫暖五臟,回復陽氣,都是此藥的正確治法。
原文
又謂治格陽喉痹,則陰盛於下,格陽於上,是喉痹中之特殊一種,雖不多見,確是有之,但喉中痛不紅不腫,或喉色淡白,微有數縷紅絲,舌亦淡白無華,肌膚亦必慘(注:原作「滲」,改)淡無神,甚且足寒至膝,宜以附、桂熱藥冷服,一劑即應。
又說治療格陽喉痹,這是陰氣盛於下,格拒陽氣於上,是喉痹中的特殊一種,雖然不多見,確實存在。但喉嚨疼痛不紅不腫,或喉嚨顏色淡白,稍微有幾縷紅絲,舌頭也淡白無華,肌膚也必然慘淡無神,甚至腳冷到膝蓋,應該用附子、肉桂等熱藥冷服,一劑就能見效。
原文
亦不可多服,繼必漸以滋填,固護其本,方為善治。
但也不可多服,之後必須逐漸用滋潤填補的藥物,鞏固保護根本,才是妥善的治法。
原文
其始之不得不暫投溫燥者,虞花溪所謂稟雄壯之氣,能斬關奪門者,開其陰霾之閉塞耳。
開始時不得不暫用溫燥藥,正如虞花溪所說的,稟受雄壯之氣,能斬關奪門,是為了打開陰濁閉塞罷了。
原文
虞又謂能行十二經,追復散失之元陽,引發散藥,開腠理,以祛在表之真寒,引溫暖藥達下焦,以除在裡之寒濕。
虞花溪又說能通行十二經脈,追回散失的元陽,引導發散藥開洩腠理,以祛除在表的真寒,引導溫暖藥到達下焦,以消除在裡的寒濕。
原文
[發明]附子,本是辛溫大熱,其性善走,故為通行十二經純陽之要藥。
[發明]附子,本來是辛溫大熱,它的藥性善於走竄,所以是通行十二經脈的純陽要藥。
原文
外則達皮毛而除表寒,里則達下元而溫痼冷,徹內徹外。
在外能到達皮毛而消除表寒,在內能到達下元而溫暖久寒,內外通達。
凡是三焦經絡、各個臟腑,如果確實有真寒,沒有不能治療的。
原文
但生者尤烈,如其群陰用事,汩沒真陽,地加於天,倉猝暴病之肢冷膚清,脈微欲絕,或上吐下瀉,澄澈清冷者,非生用不為功,而其他寒病之尚可緩緩圖功者,則皆宜用炮製,較為馴良。
但生附子尤其猛烈,如果陰邪盛行、淹沒真陽,地氣加於天氣,突然暴病出現四肢冰冷、皮膚清冷、脈搏微弱將絕,或上吐下瀉、排泄物清冷澄澈的,非用生附子不能見效;而其他寒病還可以慢慢圖治的,則都適合用炮製過的附子,較為溫和。
原文
惟此物善腐,市肆中皆是鹽漬已久,而又浸之水中,去淨鹹味,實則辛溫氣味,既受制於鹽之咸,復受制於水之浸,真性幾於盡失,故用明附片者,必以乾薑、吳萸等相助為理,方有功用,獨用錢許,其力甚緩。
只是此物容易腐爛,市面上都是鹽漬已久,然後又浸泡在水中去除鹹味,實際上辛溫的氣味,既受到鹽的鹹味制約,又受到水的浸泡制約,真性幾乎完全喪失,所以用明附片的人,必須用乾薑、吳茱萸等輔助,才有效用,單獨用一錢左右,藥力很緩慢。
原文
壽頤嘗於臨證之餘,實地體驗,附片二錢,尚不如桂枝三五分之易於桴應,蓋真性久已淘汰,所存者寡矣,是以苟遇大證,非用至二三錢,不能有效,甚者必四五錢,非敢孟浪從事,實緣物理之真,自有非此不可之勢。
壽頤曾在臨證之餘,親自體驗,附片二錢,還不如桂枝三、五分容易見效,因為真性久已淘汰,所存留的很少了。所以如果遇到大病,非用到二、三錢不能有效,嚴重的必須用到四、五錢,不敢草率行事,實在是根據藥物的實際情況,自有非這樣不可的道理。
原文
若用生附,或兼用烏頭、草烏,終嫌毒氣太烈,非敢操必勝之券矣。
如果用生附子,或者兼用烏頭、草烏,終究嫌毒性太烈,不敢說有必勝的把握。
[糾謬]王好古說:附子治療督脈生病,脊背強直向後彎折。
原文
壽頤按:脊強反折,即今之所謂角弓反張,仲景之所謂痙病,在古人以背屬太陽,遂謂之太陽表證,《傷寒論》、《金匱》所詳證治,同出一轍,即《甲乙經》七卷,且有太陽中風感於寒濕發痓之專條(《甲乙》之「痓」字,即「痙」字隸文,實即一字)。
壽頤按:脊背強直向後彎折,就是現在所說的角弓反張,張仲景所說的痙病。古人認為背部屬於太陽經,於是稱之為太陽表證,《傷寒論》、《金匱要略》所詳細的證治,如出一轍,即使《甲乙經》第七卷,也有太陽中風感受寒濕而發痓的專條(《甲乙經》的「痓」字,就是「痙」字的隸書寫法,實際上是同一個字)。
原文
此皆古以痙為寒病之明文,海藏竟敢直言附子專治此病,其意固本諸此。
這都是古代將痙病視為寒病的明文記載,王好古竟敢直接說附子專門治療此病,他的意思本來就是根據這些。
原文
然證以近今發明之病理,則凡猝暴發痙,腰背反張,手足瘛瘲者,類多氣火上衝,震動腦神經,而失其知覺運動所致,內熱生風,木火上恣,治宜清熱抑降,潛鎮重墜,收效甚速,始知古人認作寒邪,竟是根本大誤,雖虛寒體質,陽和不布,亦有腦神經失其常度,而為痙厥瘛瘲者,兒科慢脾風病,時常有之,然終不如熱病發痙之最為多數,即如溫熱病裡熱已盛,而腦神經受其激刺者,亦為痙厥僵硬,或為抽掣者,本是熱盛之常事,且《甲乙》熱病篇,謂熱而痓者死,又謂熱而痓者,腰反折瘛瘲,齒噤齘,則古人亦未嘗不知熱病之有脊強反折一證,而海藏乃欲以附子最剛之藥,作為痙病必需之物,又何往而不動手便錯也耶?
然而用近世發明的病理來驗證,凡是突然發作痙病,腰背向後反張,手足抽搐的,大多是氣火上衝,震動腦神經,而失去知覺運動所致,內熱生風,肝火上炎,治療宜清熱降逆、潛鎮重墜,收效很快,才知道古人認為是寒邪,竟然是根本大誤。雖然虛寒體質、陽氣溫和不能布散,也有腦神經失常而發生痙厥抽搐的,兒科慢脾風病常有這種情況,但終究不如熱病發痙最多。即使溫熱病裡熱已盛,腦神經受其刺激,也會出現痙厥僵硬或抽掣,本來是熱盛的常見現象。而且《甲乙經》熱病篇說「熱而痓者死」,又說「熱而痓者,腰反折瘛瘲,齒噤齘」,可見古人也不是不知道熱病有脊強反折的證候。而王好古卻想用附子這種最剛烈的藥物作為痙病的必需之物,又哪裡會不每動手就錯呢?
原文
景岳謂附子大能引火歸元,制伏虛熱,其意本以真寒假熱,陰盛格陽而言,未嘗不是,但虛熱二字,最易令人誤會,俗子每見陰虛發熱,輒欲假託引火歸原之說,徑以桂、附姑妄試之,無不助陽爍陰,陡兆焚如之禍,皆景岳此二句誤之,作俑之孽,通一子不得辭其咎也(通一子,乃景岳之自號,不佞每謂景岳議論,往往知其一而不知其二。以通一為號,此公真有自知之明)。
張景岳說附子能大大地引火歸元,制伏虛熱,他的意思本來是針對真寒假熱、陰盛格陽而言,並非不對。但「虛熱」二字最容易讓人誤會,淺薄的人每當見到陰虛發熱,就想假借引火歸原的說法,直接用肉桂、附子隨便試試,沒有不助陽傷陰,突然招致火焚之禍,都是張景岳這兩句話造成的錯誤。首開惡例的罪過,張景岳不能推卸責任(通一子是張景岳的自號,我常說張景岳的議論往往知其一而不知其二。以「通一」為號,這位先生真有自知之明)。
原文
景岳又謂,無論表證里證,但脈細無神,所當急用。
張景岳又說,無論表證還是裡證,只要脈細無神,就應當趕快使用附子。
原文
且引吳綬謂附子乃陰證要藥,凡傷寒傳變三陰,及中寒夾陰,雖身大熱而脈沉者,必用之,或厥冷脈沉細者,尤急須用之云云,誤人更甚。
並且引用吳綬說附子是陰證的要藥,凡是傷寒傳變到三陰經,以及中寒夾陰,雖然身體大熱而脈沉的,一定要用附子;或者四肢厥冷、脈沉細的,尤其急需使用。等等說法,誤人更嚴重。
原文
蓋寒熱有真假,脈沉脈細,亦有真假,沉細中固大有實熱在裡,閉塞不通之候,豈可但執一端,不參他證?
因為寒熱有真假,脈沉脈細也有真假,沉細脈中固然大有實熱在裡、閉塞不通的證候,怎麼可以只執著一點,不參考其他症狀呢?
原文
且傷寒傳入三陰,更多熱病,豈可以三陰經之陰字,竟誤認作陰寒之陰。
而且傷寒傳入三陰經,更多是熱病,怎麼可以因為三陰經的「陰」字,就錯誤地認為是陰寒的陰呢?
原文
此與葉氏《臨證指南》中,以三陰瘧疾,皆作陰證,妄投熱藥者,同一笑話。
這與葉天士《臨證指南》中,把三陰瘧疾都當作陰證,胡亂使用熱藥,是同樣的笑話。
原文
始知吳綬已開其例,初不料醫學之陋,乃並此陰字而不能解,吳氏之學,本極卑陋,殊不足責,獨以景岳素負盛名,而所見乃亦止此,洄溪徐氏,諡以庸醫之尤,非苛論矣(石頑《逢原》以此傳變三陰一句,改作直中三陰,庶幾彼善於此),(「夾陰」二字,不通之至,陸九芝《世補齋》文,已有專論,茲姑不贅)。
才知道吳綬已經開了先例,想不到醫學的淺陋,竟然連這個「陰」字都不能理解。吳氏的學問本來極其卑陋,根本不值得責怪,唯獨張景岳素來負有盛名,而見識也不過如此,徐洄溪給他加上「庸醫之尤」的稱號,不是苛刻的評論了(張石頑《本經逢原》把「傳變三陰」一句改作「直中三陰」,或許這樣好一些);「夾陰」二字不通之極,陸九芝《世補齋》文中已有專論,這裡暫不贅述。
原文
[禁忌]石頑謂:傷寒發熱頭痛皆除,熱傳三陰,而見厥脈沉,此厥深熱深之候,證必先有發熱多日,而後發厥,此為陽厥,大便必不瀉而閉,及溫疫熱伏厥逆,與陰虛內熱,火鬱於裡而惡寒者,誤用附子,不旋踵而變。
[禁忌]張石頑說:傷寒發熱頭痛都已消除,熱邪傳入三陰,而出現厥冷、脈沉,這是厥深熱深之候,病證必定先有發熱多日,然後才發厥冷,這是陽厥,大便必然不瀉而閉結;以及溫疫熱邪內伏而厥逆、陰虛內熱、火鬱在裡而惡寒等情況,誤用附子,很快就會發生變證。
原文
壽頤按:直中有真寒證,其病一起,即四體厥冷,脈沉微欲絕,而唇舌必淡白無華,是為寒厥,非四逆、薑、附不為功。
壽頤按:直中真的有寒證,這種病一發作,就四肢厥冷,脈搏沉微將絕,而嘴唇舌頭必然淡白無光澤,這是寒厥,非用四逆湯、乾薑、附子不能見效。
原文
若傷寒傳裡,先發熱而後厥者,皆熱閉於裡,外反無陽,其人必不言不動,而將沉沉嘿嘿,長與終古矣,是即熱盛而腦神經失其知覺運動之病,若能大清裡熱,雖是壞病,亦可十救三五,誤投四逆,頃刻變生,而不知者尚以為病之當死也,石頑所謂熱深厥深者即此。
如果傷寒傳裡,先發熱而後厥冷的,都是熱邪閉在裡,體表反而沒有陽氣,病人必定不說話、不動彈,將要昏沉無聲,永遠告別這個世界了。這就是熱盛而腦神經失去知覺運動的病,如果能夠大清裡熱,雖然是壞病,也可以救活十之三、五;如果誤用四逆湯,立刻發生變故,而不了解的人還以為是病該死。張石頑所說的「熱深厥深」就是這種情況。
原文
陸九芝謂先發熱而後變為寒厥者,千百病中無一人,自古迄今無一人也,諒哉。
陸九芝說先發熱而後變成寒厥的,千百個病中沒有一個人,從古到今也沒有一個人,確實啊!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。