本草正義

草部·芳草類

縮砂蔤(俗稱砂仁)

草部·芳草類14
原文
[發明]縮砂蔤,始見甄權《藥性》,《開寶》稱其溫澀,治虛勞冷瀉,宿食不消,腹中虛滿,下氣。
白話
縮砂蔤,最早見於甄權的《藥性論》,《開寶本草》說它性溫而澀,治療虛損疲勞和冷瀉,消化不良,腹中虛滿,能使氣下行。
原文
蓋氣味功力皆與豆蔻相類,故《大明》謂治一切氣,霍亂轉筋;楊仁齋謂和中行氣,止痛;潔古謂治脾胃氣結滯不散;瀕湖謂醒脾養胃,理元氣,通滯氣,散寒飲脹痞,噎膈嘔吐,亦皆與白豆蔻同一主治。
白話
它的氣味和功效都與豆蔻相似,所以《大明本草》說治療一切氣病、霍亂抽筋;楊仁齋說能和中止痛、行氣;潔古說治療脾胃氣機結滯不通;李時珍說醒脾養胃、調理元氣、疏通滯氣、散除寒飲造成的脹滿痞塞、噎膈嘔吐,這些功效都與白豆蔻相同。
原文
惟此物雖為草實,而开花結穗成實,皆在根下,是其特異之情性,故雖辛溫能升,未嘗不治中下(注:原作「上」,顯誤,改)二焦之氣,而本乎地者親下,尤以專治肝腎為特长。
白話
只是這種東西雖然是草本果實,但開花結穗成熟,都在根部以下,這是它特別的生長習性,所以雖然辛溫能上升,但也未曾不治療中下二焦的氣機,而且出自大地的藥物親近下方,尤其以專門治療肝腎為其長處。
原文
甄權謂溫暖肝腎;藏器謂治上氣奔豚,蓋皆有見於此。
白話
甄權說它能溫暖肝腎;陳藏器說它治療上氣奔豚,大概都是因為看到了這一點。
原文
又如腸闢滯下一證,腹痛皆由氣滯,必以調氣為要務,然須疏通開泄,宜降而不宜升,故芳香辛溫升陽之藥,皆在禁例,惟砂仁能治虛寒之泄瀉,似乎亦在辛溫升清之一邊,而《開寶》竟以主治赤白痢疾,則此證惟濕熱積滯為獨多,溫升之品,寧非大忌?
白話
又如腸道滯下這個病證,腹痛都是因為氣機阻滯,必須以調理氣機為要務,然而需要疏通開泄,宜降而不宜升,所以芳香辛溫升陽的藥物,都在禁忌之列,只有砂仁能治療虛寒泄瀉,似乎也在辛溫升清這一邊,而《開寶本草》竟然用它主治赤白痢疾,因為這個病證以濕熱積滯為最多,溫升的藥物難道不是大忌?
原文
不知砂仁氣辛,雖似溫升,而開泄下降,是其本色,且能破滯解結,則雖濕熱實積,亦不妨藉為引導,直入下焦而通瘀滯,不患其升舉穢濁,上逆為虐,故甄權又以為止休息氣痢。
白話
不知道砂仁氣味辛香,雖然看似溫升,但開泄下降才是它的本性,而且能破除滯氣、解除結聚,那麼即使是濕熱實積,也不妨礙借它作為引導,直入下焦而疏通瘀阻,不用擔心它會升舉穢濁、向上逆亂造成危害,所以甄權又用它來止住休息痢。
原文
瀕湖引《藥性論》謂治冷滑下痢不禁,則溫澀之中,尚有行氣消積之作用在,固不可與肉蔻、益智之一味溫澀者,同日而語。
白話
李時珍引用《藥性論》說治療冷滑泄痢不止,可見它在溫澀之中,還有行氣消積的作用,本來就不能與肉豆蔻、益智仁那一類只知溫澀的藥物相提並論。
原文
石頑謂今人治血痢亦多用之,若積欲盡時,良非所宜。
白話
張璐說現在的人治療血痢也常用它,但如果積滞即將清除時,實在不適宜使用。
原文
豈不以消滯導瘀是其所長,故適宜於積滯之證。
白話
豈不是因為消散滯氣、引導瘀血是它的長處,所以適合用於有積滯的病證。
原文
又謂新產忌之,恐其氣驟行而辛燥動血,於以知砂仁泄降下氣,力量頗專,與其他辛溫芳香之藥,以氣用事,能升而不能降者,顯然有別。
白話
又說剛生產的要忌用它,擔心它的氣行得太驟而且辛燥會擾動血液,由此可知砂仁泄降下氣的力量相當專一,與其他辛溫芳香的藥物,只以氣機作用、能升而不能降的,明顯有所不同。
原文
考芙蕖之本,其名曰蔤;蒲本亦曰蔤,皆有深藏於密之義。
白話
考查芙蕖的本草,它的根名叫作蔤;蒲的本草也叫作蔤,都有深藏於密閉之處的意義。
原文
此藥得名,其義蓋亦如是,所以主治肝腎諸氣,尤其特长,蓋有涵藏收攝之意,尚不可與其他溫散藥物,專於破氣消耗者,作一例觀。
白話
這種藥得名的意義大概也是如此,所以主治肝腎各氣,尤其以擅長治療為特點,大概含有涵藏收斂的意思,當然不能與其他溫散的藥物,那些專門破氣消耗的,視為同一類來看待。
原文
瀕湖引陶隱居方,謂縮砂和皮炒黑,研末,米飲下二錢,治子癇昏冒,安胎止痛皆效,此是胎氣上逼,氣升神昏之證,與子懸同一病理,而此能治之,尤可見其沉降功用。
白話
李時珍引用陶隱居的方子,說砂仁連皮炒黑,研成細末,用米湯送服二錢,治療子癇昏厥和胎動不安都有效,這是胎氣上逼、氣升神昏的病證,與子懸是同一病理機制,而砂仁能治療它,尤其可見它的沉降功效。
原文
其溫升芳香,開通氣鬱之例,退藏於密,於此更得一確證,顧其名而思其義,亦治藥物學家所當三致意者。
白話
它溫升芳香、開通氣機鬱滯的特性,退藏密閉,在這裡又得到一個確切的證據,看它的名字而思考它的意義,也是從事藥物學研究的人應當深切留意的地方。