原文
《本經》:「味苦,寒。主下瘀血,血閉寒熱,破癥瘕積聚,留飲宿食,盪滌腸胃,推陳致新,通利水穀道,調中化食,安和五臟。」
《本經》說:「味苦,性寒。主要能消除瘀血、血閉及寒熱,破解癥瘕積聚、留飲宿食,沖洗腸胃,推陳致新,通利水穀通道,調和中焦消化食物,使五臟安和。」
原文
《別錄》:「大寒,無毒。平胃下氣,除痰實,腸間結熱,心腹脹滿,女子寒血閉脹,小腹痛,諸老血留結。」
《別錄》說:「性大寒,無毒。能平調胃氣、下泄逆氣,清除痰實、腸間結熱,治療心腹脹滿,女子寒血閉阻脹痛、小腹痛,以及各種老血留結之證。」
原文
[考證]通利水穀句,今本皆無「道」字,惟《太平御覽》所引有之,於義為長,今從《御覽》補道字。
【考證】關於「通利水穀」一句,現今版本都沒有「道」字,只有《太平御覽》所引用的才有此字,從文義來說更為完整,現在依據《御覽》補上「道」字。
原文
大黃,《別錄》明言無毒,而近世本草,竟以入毒草類中,裒然居首,此是李氏《綱目》之誤,最啟初學之疑,茲為移入隰草,以存其真。
大黃,《別錄》明確說無毒,而近世本草竟將其列入毒草類中,赫然居於首位,這是李時珍《本草綱目》的錯誤,最容易造成初學者的疑惑,現在將其移入隰草類,以保存其本來面目。
原文
[正義]大黃,氣味俱厚,沉降純陰,故直入血分而導瘀滯,通利胃腸,而逐宿垢。
【正義】大黃,氣味都極為厚重,性屬沉降的純陰之品,所以能直入血分而導引瘀滯,疏通胃腸,而驅逐宿垢。
原文
《本經》主下瘀血,血閉,破癥瘕積聚宿食,盪滌腸胃,通利水穀道,是其主治之大綱。
《本經》主治瘀血、血閉,破解癥瘕積聚宿食,沖洗腸胃,通利水穀通道,這是其主治的大概範圍。
原文
「推陳致新,調中化食,安和五臟」十二字,於大黃功用,尤其推崇備至。
「推陳致新,調中化食,安和五臟」這十二個字,對大黃的功效尤其推崇備至。
原文
蓋腸胃之消化,血脈之周流,在於以通為補,苟有宿垢留滯,則穢濁不去,即新生之血,亦易瘀積,而徒為陳陳相因之惡腐,譬如川流,不捨晝夜,自然源流皆潔,如其一有停蓄,縱使來源常清,而流利此間,即成惡濁,其理最為淺顯。
腸胃的消化功能,血脈的周流運行,關鍵在於以通為補。如果有宿垢留滯,那麼穢濁就不能清除,即使新生的血液,也容易瘀積而成為陳陳相因的惡腐。就像河流日夜奔流,自然源流都保持潔淨;如果一旦有停蓄,即使來源常清,而在流動過程中就會變成惡濁,這個道理最為淺顯易懂。
原文
惟能推蕩陳腐,然後可以致新,庶幾中氣和調,食不礙化,而五臟皆賴以安和。
只有能夠推蕩清除陳舊污穢,然後才能引來新氣,如此中氣才能和調,飲食消化不受阻礙,五臟都依靠此而安和。
原文
大黃滌除宿食,疏通血瘀,則胃腸與血絡源流俱清,裨益夫豈淺鮮,此非上古聖賢,悟徹玄理,不能有此深造之語。
大黃能滌除宿食,疏通血瘀,那麼胃腸與血絡的源流都能清淨,其裨益豈止於淺少?這如果不是上古聖賢悟透玄妙之理,就不能說出如此深造的話。
原文
與其他久服輕身延年、神仙不老等說,類皆出於方士之附會依託者不同,奈何近世本草,皆列入毒草門中第一,令人望而生畏,遂致有大黃救人無功之俗諺,何其背謬竟至於此?
這與那些宣稱久服可以輕身延年、神仙不老的說法不同,那些大多是方士的附會依託。無奈近世本草都將大黃列為毒草門第一位,令人望而生畏,於是導致大黃救人無功的俗諺,為何竟荒謬到如此地步?
原文
近時西國醫家,亦謂此物是補胃妙品,其旨正同,而吾國俗醫,多有畏其攻克,當用不用者,宜乎吾道之日以退步也歟?
近來西國醫家也說此物是補胃妙品,其宗旨與我們相同。而我國的一般醫生多有畏懼其攻伐之力,應當使用而不使用,難怪中醫之道日益退步啊!
原文
「痰飲」二字,唐宋以後,顯有分別,每以有火而濃稠者為痰,有寒而清稀者為飲。
「痰飲」二字,唐宋以後,明顯有了區分,往往把有火而濃稠的稱為痰,有寒而清稀的稱為飲。
原文
大黃能治實熱之老痰,不能治中寒之留飲,此在粗知醫理者,皆能言之,頗似《本經》留飲二字,未免不妥。
大黃能治療實熱的老痰,不能治療中寒的留飲,這是粗通醫理的人都能說出的,似乎《本經》中「留飲」二字,未免有些不妥當。
原文
然要知漢魏以上,尚未有此分析,仲景書中初未見一痰字,更何論乎《素問》?
然而要知道漢魏以前還沒有這樣的分析,仲景書中尚且沒見過一個「痰」字,更不用說《素問》了。
原文
直至《甲乙經》而始有「水,淡飲也」一句,其字作淡而不作痰(《甲乙》此文,見第四卷「病形脈診篇」,今本《靈樞》因之。然今本《甲乙》、《靈樞》皆作水泆飲也,義不可解。乃淺人不知淡即古之痰字而妄改者,惟《脈經》所引尚作淡,可證),則《本經》此條留飲二字,古人未必竟以為寒飲之病,讀古書者不可不知古義。
直到《甲乙經》才開始有「水,淡飲也」一句,其中的字寫作「淡」而不作「痰」(《甲乙》此文見於第四卷「病形脈診篇」,現今《靈樞》版本沿襲此說。但現今《甲乙》、《靈樞》版本都作「水泆飲也」,文義不可理解。這是淺薄的人不知道「淡」就是古代的「痰」字而妄加改動的,只有《脈經》所引用的尚作「淡」,可以為證)。那麼《本經》此條的「留飲」二字,古人未必就認為是寒飲之病,讀古書的人不可不知古代的字義。
原文
惟《別錄》以大黃治女子寒血閉脹,則竟以寒證而用大苦大寒之藥,必不可通,當有訛誤,闕疑可也。[廣義]甄權:通女子經候,利水腫。
只是《別錄》用大黃治療女子寒血閉阻脹痛,竟對寒證而用大苦大寒的藥物,必然說不通,應當是有錯誤之處,對此存疑即可。【廣義】甄權說:通女子月經,利水腫。
原文
壽頤按:大黃本能逐瘀,以治經閉之因於積瘀結熱者,固即《本經》下瘀血血閉之義。但孱弱之體,非可一概論耳。
壽頤按:大黃本能逐瘀,用來治療因積瘀結熱而致的經閉,本來就是《本經》所說下瘀血血閉的意思。但對於孱弱之體,不能一概而論。
原文
水腫為病,本於脾腎,縱有實水可導,止宜通利小水,似無盪滌腸胃之法。
水腫這個病,根本在脾腎,即使有實水可以引導,也只適宜通利小便,似乎沒有盪滌腸胃的方法。
甄氏說大黃能利水腫,大概是針對實證而言,決不是通用的方法。
原文
每見俗醫治此,恆用商陸、大戟、甘遂之類,幸圖一快,殺人無算,溯其源始,殆皆本此。
常見一般醫生治療此病,動輒用商陸、大戟、甘遂之類,僥倖圖得一時痛快,殺人無數,追溯其源頭,大概都起源於此。
原文
以此知後人本草,誠不可與《本經》、《別錄》同年語也。元素:瀉諸實熱不通,除下焦濕熱。
由此可知,後人的本草確實不能與《本經》、《別錄》相提並論。元素說:瀉各種實熱不通,除下焦濕熱。
原文
瀕湖:治下痢赤白,裡急腹痛,小便淋瀝,實熱燥結。
瀕湖說:治療赤白下痢、裡急腹痛、小便淋瀝、實熱燥結。
原文
[發明]大黃,其色正黃,得天地至陰之氣獨厚,故其性大寒,氣味重濁,故迅速善走,直達下焦,深入血分,無堅不破,盪滌積垢,有犂庭掃穴、攘除奸凶之功,因有將軍之稱。
【發明】大黃,其顏色正黃,得天地至陰之氣最為厚重,所以其性大寒,氣味重濁,因此迅速善走,直達下焦,深入血分,無堅不破,盪滌積垢,有犁庭掃穴、消除奸凶的功效,因此有將軍的稱號。
原文
生用者,其力全,迅如走丸,一過不留,除邪而不傷正氣,此大將軍救民水火,而不擾閭闔者也;制過者,其力已緩,頗難速效,正猶縛賁育而使臨大敵,亦無以展其所長。
生用者,藥力完全,像走丸一樣迅疾,一過不留,除邪而不傷正氣,這是大將軍拯救人民於水火而不擾亂安寧的作為;炮製過的,藥力已經減緩,很難速效,正像捆縛了孟賁、夏育而讓他們臨敵大戰,也無法施展所長。
原文
東垣謂治在上者,非酒不至,必用酒浸,引上至高之分,驅熱而下,未免嬌揉造作,用違其長,讀仲景瀉心法,可悟古人無此制度,而俗人見識不真,藉口和平兩字,以為嘗試之計,謬矣!
東垣說治療在上的病,非酒不能到達,必定要用酒浸泡,引藥上行至高之分,驅熱而下,這未免過於嬌揉造作,用法違背了藥物的長處。讀仲景的瀉心法,可以領悟古人沒有這樣的炮製方法,而俗人見識不真,藉口「和平」二字,作為嘗試的藉口,實在荒謬!
原文
但久制者,可從小便以導濕熱,惟清寧丸能有此功,而尋常之酒製大黃,非其倫比。
但久經炮製的大黃,可以從小便引導濕熱,只有清寧丸能有此功效,而尋常的酒製大黃不能與之相比。
近人也有人說生的走後陰,熟的走前陰,實在是不確切。
原文
《金匱》瀉心湯治吐血、衄血,明是陽亢上逆,迫血妄行,故以大黃、芩、連直折其炎上之勢,而乃云心氣不足,必是傳寫有誤,致令古今注家,為此節作說解者,皆囁嚅而不可解,不如《醫宗金鑑》徑改為心氣有餘,何等直捷爽快。
《金匱》瀉心湯治療吐血、鼻出血,明明是陽亢上逆,迫血妄行,所以用大黃、黃芩、黃連直接折斷其炎上之勢,而竟然說心氣不足,必定是傳抄寫作的錯誤,導致古今注家對這段話作解說時,都囁囁嚅嚅而無法解釋清楚。不如《醫宗金鑑》徑直改為心氣有餘,多麼直截了當、爽快明白。
原文
承氣之法,得枳實則其行尤速,得芒硝則軟堅,可化燥矢為溏糞。
承氣的方法,加上枳實則行勢更快,加上芒硝則能軟堅,可以把燥屎化為稀糞。
原文
但其味大苦,最傷胃氣,胃弱者得之,無不減食,且不知味,苟非實熱蘊結,誠不可輕用。
但其味大苦,最傷胃氣,胃弱的人服用後無不食欲減退,而且不知味道,如果不是實熱蘊結,實在不可輕易使用。
原文
凡老年氣弱、瘦人陰虛,即有大便燥結、欲解不解見症,今法恆用玄明粉七八分,合枳實四五分,檳榔六七分,奏功甚捷,可無礙胃腹痛之弊,且亦一過無餘,力亦不亞於生軍,較為輕微淡遠,不動聲色,亦猶幺麼小醜,尚非據險負隅,則一偏裨之職,亦足以蕩平之,正不煩名將親征,小題大做云爾。
凡是老年氣弱、瘦人陰虛,即使有大便燥結、欲解不解的症狀,現在的方法常用玄明粉七八分,配合枳實四五分、檳榔六七分,奏效很快,可以沒有傷胃腹痛的弊病,而且也是一過不留,效力不亞於生大黃。較為輕微淡遠,不動聲色,也就像面對小股敵人,還不是據險防守的強敵,那麼派一個偏將就足以蕩平了,正不需要名將親征、小題大做罷了。
原文
[禁忌]繆仲淳謂:血閉由於血枯,便閉由於血少腸燥,胸腹脹滿由於中氣不運,女子腹痛由於厥陰血虛等證,皆不可妄為推蕩。
【禁忌】繆仲淳說:血閉是由於血枯,便閉是由於血少腸燥,胸腹脹滿是由於中氣不運,女子腹痛是由於厥陰血虛等證,都不可妄加推蕩。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。