本草正義

草部·隰草類上

百合

草部·隰草類上26
原文
《本經》:「味甘,平。主邪氣腹張,心痛,利大小便,補中益氣。」
白話
《本經》:「味道甘甜,性平。主治邪氣引起的腹脹、心痛,通利大小便,補益中氣。」
原文
《別錄》:「除浮腫,腫脹,痞滿,寒熱,通身疼痛,乳難,喉痹。」
白話
《別錄》:「消除浮腫、腫脹、痞滿、寒熱、全身疼痛、乳汁不通、喉痹。」
原文
[考證]腹張,今本皆作腹脹,茲從孫氏問經堂本。
白話
[考證]「腹張」現在的本子都寫作「腹脹」,這裡依從孫星衍問經堂刻本。
原文
按脹字見於《玉篇》,由來已舊,非晚出之俗字可比,然《玉篇》引《左傳》,將食脹如厠之文,為脹字作注,而今之《左傳》固作張,陸氏釋文亦作張也,此張為正字,脹為孳生字之明證。
白話
按,「脹」字見於《玉篇》,由來已久,並非晚出的俗字可比。然而《玉篇》引用《左傳》「將食脹如廁」的文字,為「脹」字作注,而現在的《左傳》原本作「張」,陸德明的《經典釋文》也作「張」。這是「張」為正字、「脹」為孳生字的明證。
原文
蓋腹脹之脹,本以張大為義,後人從肉為脹,殊屬無謂。
白話
大凡「腹脹」的「脹」,本來是以「張大」為義,後人從肉旁寫作「脹」,實在沒有意義。
原文
惟其音則自古皆讀去聲,陸德明《左傳》釋文,中亮反,《廣韻》知亮切。
白話
只是它的讀音自古以來都讀去聲,陸德明《左傳》釋文注「中亮反」,《廣韻》注「知亮切」。
原文
[發明]百合乃甘寒兼苦、滑潤之品,《本經》雖曰甘平,然古今主治,皆以清熱泄降為義,其性可見。
白話
[發明]百合是味甘性寒且帶苦、質地滑潤的藥品。《本經》雖然說它味甘性平,但古今主治功效,都以清熱泄降為義,它的藥性由此可見。
原文
《本經》主邪氣,《別錄》主寒熱,皆以蘊結之熱邪言之。
白話
《本經》主治邪氣,《別錄》主治寒熱,都是針對蘊結的熱邪而言。
原文
主腹脹心痛,利大小便,除浮腫臚脹,痞滿疼痛,乳難,喉痹,皆滑潤開結,通利泄導之功用。
白話
主治腹脹心痛,通利大小便,消除浮腫、腹脹、痞滿疼痛、乳汁不通、喉痹,都是滑潤開結、通利泄導的功效。
原文
《本經》又以為補中益氣,《日華》又有安心益志等說,皆謂邪熱去而正氣自旺,非徑以甘寒之品為補益也。
白話
《本經》又認為它能補中益氣,《日華子》又有安心益志等說法,都是說邪熱除去後正氣自然旺盛,並非直接以甘寒之品作為補益。
原文
仲景《金匱》以主傷寒後之百合病;《外臺秘要》中更多此法,則百合病者,本為傷寒病後,餘熱未清之證,所以神志恍惚,莫名所苦,故謂之百脈一宗,悉致其病。
白話
張仲景《金匱要略》用它主治傷寒後的百合病;《外臺秘要》中更多此用法。所謂百合病,本是傷寒病後,餘熱未清的證候,所以神志恍惚,難以說出痛苦,因此稱之為「百脈一宗」,全身都受其病。
原文
百合能清泄肺胃之熱,而通調水道,導泄鬱熱,是以治之。
白話
百合能清泄肺胃的熱邪,而通調水道,導泄鬱熱,所以用它治療。
原文
然則凡䐜脹浮腫等證,必系熱阻氣鬱,百合方為正治,而寒濕交滯,脾腎陽衰者,皆當忌之。
白話
既然如此,凡是䐜脹、浮腫等證,必定屬於熱阻氣鬱,百合才是正確的治法,而寒濕交滯、脾腎陽衰的患者,都應當忌用。
原文
甄權謂其除心下急滿,治腳氣,亦必以有熱者為宜。
白話
甄權說它能消除心下急滿,治療腳氣,也必定以有熱證者為宜。
原文
甄權又主熱咳,潔古謂為止嗽,又必以肺熱熾甚,氣火爍金之證,乃為合法,而風寒外束,肺氣不宣之咳,尤為禁品。
白話
甄權又主治熱咳,張潔古說它能止嗽,又必定以肺熱熾盛、氣火灼金之證才為合法,而風寒外束、肺氣不宣的咳嗽,更是禁用品。
原文
古方以百合、款冬花同熬成膏,名曰百花膏,治久咳痰血之病,亦以陰虛火旺,上灼燥金,故以百合之清潤降火,合之款冬之微溫開泄者,宣散氣火,滋益肺虛,是為正治。
白話
古方用百合、款冬花一同熬成膏,名叫百花膏,治療久咳痰血之病,也是因為陰虛火旺,上灼肺金,所以用百合的清潤降火,配合款冬花的微溫開泄,宣散氣火,滋益肺虛,這是正確的治法。
原文
而世俗或以百合通治外感之嗽者,又未免寒降遏抑,反令肺氣窒塞,外邪無從宣泄矣。
白話
而世俗有人用百合通治外感咳嗽,又未免寒涼降逆遏抑,反而使肺氣窒塞,外邪無法宣泄了。
原文
又按百合之花,夜合朝開,以治肝火上浮,夜不成寐,甚有捷效,不僅取其夜合之義,蓋甘涼泄降,固有以靖浮陽而清虛火也。
白話
又按,百合的花,夜間閉合、早晨開放,用它治療肝火上浮、夜不成寐,很有捷效,不僅是取「夜合」之義,而是因為甘涼泄降,本來就能安定浮陽、清解虛火。
原文
孫思邈以百合子酒炒研末,湯服,治腸風下血,亦取其甘苦下降,能清血熱。且子尤重墜,固能直達大腸者也。
白話
孫思邈用百合子酒炒後研末,以湯送服,治療腸風下血,也是取它甘苦下降,能清血熱。而且種子尤其重墜,所以能直達大腸。
原文
又考李氏《綱目》,必以白花者為真百合,其紅花者則為山丹,又一種紅花帶黃,花有黑斑而其子先結於葉間者,則為卷丹。
白話
又考李時珍《本草綱目》,必定以白花的為真百合,紅花的則是山丹,又一種紅花帶黃、花有黑斑而種子先在葉間結成的,則是卷丹。
原文
此一類三種,本是大同小異,今則白花者甚少,通行之品皆是紅花,但其味較苦,不及白花之甘美,其性則苦者尤清,肺無熱象及寒飲咳喘,尤必避之。石頑謂紅花者活血,治婦人崩中。
白話
這一類三種,本來大同小異,如今白花的很少,通行品種都是紅花,但味道較苦,不如白花甘美;藥性方面,苦的更清涼,肺無熱象及寒飲咳喘者,尤其必須避開。張石頑說紅花的活血,治療婦人崩中。
原文
壽頤按:花紅者其根亦有紅色,且莖色亦紫,故能入血分而治血熱。瀕湖謂山丹花蕊,搗敷療腫惡瘡。
白話
壽頤按:花紅的其根也有紅色,而且莖色也是紫色,所以能入血分而治血熱。李瀕湖說山丹的花蕊,搗爛敷治腫毒惡瘡。
原文
石頑又引《中吳紀聞》謂:古稱百合,乃蚯蚓所化,此洵有之,余親見山土罅中,有變化未全者,蓋野生之物,蟲化者間或有之。
白話
張石頑又引用《中吳紀聞》說:古時所稱百合,是蚯蚓所化,這種情況確實有。我親眼見過山土裂縫中,有變化未完全的,大概野生之物,由蟲化的偶爾會有。
原文
野百合之能清熱解毒,散積消瘀,固尚有蚓之本性云云。
白話
野百合能清熱解毒,散積消瘀,確實還保有蚯蚓的本性云云。
原文
壽頤謂:野生百合,形小質堅,苦味甚烈,蓋得地氣尤厚,其性尤寒,以治肺火更佳,而寒邪作咳尤忌,以治癰腫瘍毒,固以寒涼為治。
白話
壽頤說:野生百合,形小質堅,苦味強烈,大概是得地氣更厚,藥性更寒,用來治療肺火更好,而寒邪引起的咳嗽尤其忌用,用來治療癰腫瘍毒,本來就以寒涼為治。
原文
蚓化一說,殊不可信,縱曰有之,亦必不恆有也。
白話
蚯蚓化生一說,很不可信,縱然說有,也必定不常有。