原文
[發明]蓼之種類不一,有宜於高燥之地,有產於下濕之旁。
蓼的種類不止一種,有適合生長在高燥之地的,也有生長在低窪潮濕之旁的。
原文
高者枝葉扶疏,迷離簾隙;小者莖條柔細,掩映水濱。
高的品種枝葉扶疏,搖曳在簾幕縫隙間;小的品種莖條柔軟細小,倒映在水邊。
然而莖葉雖然有大小之分,但形狀顏色和花穗,大致相似。
原文
雖有馬蓼、水蓼、葒草、水葒花等名,要皆一類數種,無甚區別。
雖然有馬蓼、水蓼、葒草、水葒花等名稱,總的都是一類數種,沒有太大區別。
原文
其味皆辛,生長極易,故皆善於走竄,為利水消癰之猛藥。
味道都是辛辣,生長極其容易,所以都善於走竄,是利水消癰的猛藥。
原文
又莖葉紫赤,花穗殷紅,則又入血分而破瘀逐血,磨積消痞。
又因為莖葉呈紫紅色,花穗呈深紅色,因此又能進入血分而破瘀逐血,磨積消痞。
原文
《本經》止有蓼實,《別錄》乃增以葒草,至瀕湖《綱目》則羅列四五種。
《本經》只記載了蓼實,《別錄》才增加了葒草,到李時珍《綱目》則列舉了四五種。
原文
其氣味,《本經》謂之辛溫,所以後世有蓼辣草之名;《別錄》以葒草為味鹹微寒,似不可據。
關於氣味,《本經》說是辛溫,所以後世有蓼辣草的名稱;《別錄》說葒草味鹹微寒,似乎不可為據。
原文
《本經》蓼實稱其下水氣,治面浮腫,癰潰。[廣義]甄權謂:治癧潰,止霍亂。弘景謂:蓼葉乾之,釀酒主風冷。
《本經》蓼實記載其能下水氣,治療面浮腫和癰潰。甄權說:治癧潰、止霍亂。弘景說:將蓼葉乾燥後釀酒,可治療風冷。
《日華》說:赤蓼燒成灰,用灰汁浸泡雙腳,可治突然軟弱。
原文
《唐本草》謂:水蓼葉,搗敷蛇傷;絞汁服之,解蛇毒入腹心悶;又治腳氣腫痛成瘡,水煎漬之。
《唐本草》說:水蓼葉搗碎外敷可治蛇傷;絞汁服用,可解蛇毒入腹引起的胸悶;又治腳氣腫痛成瘡,用水煎煮後浸泡。
原文
瀕湖謂:水葒花,散血、消積、止痛(凡此主治皆是通泄宣導,利水破血之用)。
瀕湖說:水葒花散血、消積、止痛(凡是這些主治都是通泄宣導,利水破血的功用)。
原文
石頑謂:妇人月事來時,不可食蓼及蒜,易為血淋、帶下(亦以辛泄過度,破氣傷血故也)。
石頑說:婦女月經來時,不可吃蓼和大蒜,容易變成血淋、帶下(也是因為辛味泄散過度,破氣傷血的緣故)。
原文
又謂:蓼實:水葒花子,破瘀消積,力量甚峻,最易墮胎,妊娠必不可犯,亦有血氣素虛而月事偏少,非因於瘀滯者,亦不可誤與也(注:「廣義」項名原脫,今補)。
又說:蓼實、水葒花子破瘀消積,力量非常猛烈,最容易墮胎,妊娠期間絕對不可觸犯,也有血氣向來虛弱而月經偏少,不是因為瘀滯的,也不可以誤用(注:「廣義」項名原本脫漏,現已補上)。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。