本草正義

草部·山草類下

柴胡(4)

草部·山草類下28
原文
[正訛]柴胡,稟春升之性,而以氣勝,故能宣通陽氣,祛散寒邪,是去病之藥,非補虛之藥。
白話
[正誤]柴胡,稟受春天升發的特性,而以氣取勝,所以能宣暢通達陽氣,驅散寒邪,這是祛除疾病的藥物,不是補益虛損的藥物。
原文
在脾虛之病用之者,乃少許引導作用,藉其升發之氣,振動清陽,提其下陷,以助脾土之轉輸,所以必與補脾之參、耆、術並用,非即以柴胡補脾也。
白話
在脾虛的病症中使用它,只是少許的引導作用,借助它升發的氣機,振動清陽之氣,提舉下陷的氣機,以幫助脾土的運化轉輸,所以必須與補脾的人參、黃耆、白朮一同使用,並非直接用柴胡來補脾。
原文
甄權《藥性論》謂治熱勞骨節煩疼,虛乏羸瘦,蓋亦指脾氣不振、清陽陷入陰分者言之,故下文更有「宣暢氣血」四字,明謂此是氣血不暢,用柴胡以振舉其清氣,則氣血自能宣暢,且可透泄其熱,斯為熱勞羸瘦之正治,初非謂勞瘵既成之後,血液耗竭,灼熱將枯,而亦以柴胡升散之也。
白話
甄權《藥性論》說柴胡治療熱勞導致骨節煩疼、虛弱消瘦,大概也是指脾氣不振、清陽之氣陷入陰分的情況而言,所以下文更有「宣暢氣血」四個字,明確指出這是氣血不暢,用柴胡來振奮提升清氣,那麼氣血自然能夠宣暢,並且可以透發洩出熱邪,這是熱勞消瘦的正確治法,原本不是說勞瘵形成之後,血液耗竭,灼熱將要乾枯,也還用柴胡來升散。
原文
乃後人不知辨別,竟誤以為勞瘵通治之良方。
白話
然而後人不知道分辨,竟然錯誤地認為這是治療勞瘵的通用良方。
原文
《日華本草》竟有「補五勞七傷」之句,以升陽散寒之藥而妄稱為補,大錯鑄成,實源於此,潔古因之亦直以「除虛勞」三字為言,蓋至此而柴胡遂為虛勞之專主矣。
白話
《日華本草》竟然有「補五勞七傷」的語句,把升陽散寒的藥物胡亂稱為補藥,大錯鑄成,實在起源於此,潔古(張元素)也順著它直接以「除虛勞」三個字來說,大概從此柴胡就成了治療虛勞的主要藥物了。
原文
亦知勞有五臟之分,虛亦有中下之異,而無不發內熱者。
白話
也須知勞損有五臟的分別,虛證也有中焦、下焦的差異,而沒有不發內熱的。
原文
心脾之勞,陽氣鬱結,而為灼熱,以柴胡升舉而泄散其熱,宜也;若肝腎之勞,陰精耗爍,而為蒸熱,亦以柴胡拔本而發揚其熱可乎?
白話
心脾的勞損,陽氣鬱結,而產生灼熱,用柴胡升舉來發散洩去熱邪,是合適的;但如果是肝腎的勞損,陰精耗竭灼傷,而產生蒸熱,也同樣用柴胡來拔除根本而發散它的熱,可以嗎?
原文
中虛之熱,為陽入於陰,此柴胡提出陰分,是使之返歸本位,如人墜深淵,挈之登岸是也;若下虛之熱,為陰出之陽,亦以柴胡舉之上升,是使之脫離根底,如百穀麗土,拔之石上可乎?
白話
中焦虛弱的發熱,是陽氣陷入陰分,這時柴胡提出陰分,是讓陽氣返回本位,如同人墜入深淵,把他拉上岸一樣;如果是下焦虛弱的發熱,是陰氣外出於陽分,也用柴胡舉升向上,這是讓它脫離根本,如同百穀依附土壤,卻把它拔到石頭上一樣,可以嗎?
原文
況東南之人,體質多薄,陰液本虛,而在膏粱之家,又復多逸少勞,嗜欲不節,肝腎陰虛,十恆八九,而脾胃陽虛,十不一二,則治虛熱而不辨陰陽,浪用柴胡者,真殺人惟恐其不速矣。
白話
何況東南地區的人,體質多薄弱,陰液本來就虛,而在富貴人家,又大多安逸少勞,嗜好慾望不節制,肝腎陰虛,十個裡常有八九個,而脾胃陽虛,十個裡不到一二個,那麼治療虛熱而不分辨陰陽,胡亂使用柴胡的人,真是唯恐殺人不夠快啊。
原文
寇宗奭已謂柴胡治勞,誤世甚多,若無實熱,不死何待。
白話
寇宗奭已經說過柴胡治療勞損,貽誤世人很多,如果沒有實熱,不死還等什麼?
原文
張景岳亦謂柴胡善泄善散,大能走汗,大能泄氣,凡病陰虛水虧,而孤陽勞熱者,不可再損營氣,固未有散而不泄氣者,亦未有汗而不傷血者,陰既虛矣,又何可再損其陰雲云。
白話
張景岳也說柴胡善於發泄、善於發散,很能發汗,很能泄氣,凡是疾病屬於陰虛水虧,而出現虛陽浮越的勞熱者,不可再損傷營氣,本來就沒有發散而不泄氣的,也沒有發汗而不傷血的,陰已經虛了,又怎麼可以再損傷它的陰呢?等等。
原文
皆是剴切詳明之論,若王海藏之所謂產後血熱,必用柴胡,李瀕湖之以治小兒五疳羸熱,則皆含渾言之,其流弊固不淺也。
白話
這些都是切實詳明的議論,至於王海藏所說的產後血熱,必須用柴胡,李瀕湖(李時珍)用它治療小兒五疳消瘦發熱,則都是含糊籠統的說法,它的流弊本來就不小啊。
原文
仲景少陽病,以胸脅滿痛、心煩喜嘔、脅下痞滿等為柴胡證,本為外感之寒,遏抑正氣,肝膽剛木,不得條達,故以柴胡疏散其寒,使肝膽之氣條暢,而諸證自安,前已明言之矣。
白話
仲景的少陽病,以胸脅滿痛、心煩喜歡嘔吐、脅下痞滿等作為柴胡證,本來是外感風寒,壓抑了正氣,肝膽屬剛木,不能條暢通達,所以用柴胡疏散寒邪,使肝膽之氣條達舒暢,那麼各種症狀自然安穩,前面已經明白說過了。
原文
乃淺者猶因此而誤認柴胡統治肝病,遂於肝火凌厲之頭痛眩暈、耳鳴耳脹、目痛耳聾、脅痛䐜脹等症,亦復以柴胡為必需之品,不知其非外寒遏抑,是為木火自旺,法宜潛陽泄降為亟,而亦妄與宣散,適以張其烈焰,不至痛徹頂巔、脹塞胸膈不止,是又藉寇兵而賚盜糧,治病反以增病,皆粗心讀書,知其一不知其二之弊,千里毫釐,誤人最捷。
白話
然而學識淺薄的人還是因此錯誤地認為柴胡統治肝病,於是對於肝火旺盛的頭痛眩暈、耳鳴耳脹、目痛耳聾、脅痛脹滿等症,也把柴胡當作必需的藥物,不知道這並非外寒壓抑,而是木火自旺,治法應該以潛鎮陽氣、泄降火氣為急務,卻也胡亂用宣散,正好助長了它的烈焰,不到疼痛徹頂、脹塞胸膈不肯停止,這又是借兵器給強寇、送糧食給盜賊,治病反而增加疾病,都是粗心讀書,知其一不知其二的弊病,相差千里,毫釐之誤,誤人最迅速。
原文
然潔古亦止謂柴胡治心下痞,胸脅滿;瀕湖《綱目》且謂平肝膽、三焦、包絡相火,及頭痛眩暈、目昏、赤痛障翳、耳聾耳鳴;景岳亦謂治肝膽火炎,胸脅結痛,少陽頭痛,又皆囫圇吞棗,最易有抱薪救火之禍,俗醫之不知辨別,實即諸先輩有以教之也。
白話
然而潔古(張元素)也只說柴胡治療心下痞、胸脅滿;瀕湖(李時珍)《綱目》並且說柴胡平肝膽、三焦、包絡的相火,以及頭痛眩暈、目昏、赤痛障翳、耳聾耳鳴;景岳(張景岳)也說治療肝膽火炎、胸脅結痛、少陽頭痛,又都是囫圇吞棗,最容易有抱薪救火的禍患,庸醫不知道辨別,其實就是諸位前輩這樣教導他們的。
原文
惟遇諸般肝膽實火之證,能於潛攝抑降隊中,少加柴胡二三分,以疏肝氣,藉作嚮導,或亦有效(近人用醋炒柴胡,即為此等證治而設),固不可漫不加察,而誤認肝家主將,無施不可也。
白話
只有遇到各種肝膽實火的證候,能夠在潛鎮收攝、抑制降泄的藥隊中,少加柴胡二三分,來疏理肝氣,藉此作為引導,或許也有效(近人用醋炒柴胡,就是為這類證治而設的),本來不可漫不加察,而錯誤地認為柴胡是肝家的主將,沒有什麼情況不能使用。
原文
仲景本論,熱入血室證凡三條,而以小柴胡湯主治者,獨繫於經水適斷之一條。
白話
仲景原書中,熱入血室的證候一共有三條,而用小柴胡湯主治的,唯獨隸屬於經水適斷的那一條。
原文
此之適斷,蓋謂月事已淨而自然停止,非以熱盛灼爍成瘀而半途中止,是其血室空虛,而邪熱因以陷入,故宜以柴胡提其下陷之熱邪,而大棗、參、甘補虛諸品,恰合分寸(本論此節,「其血必結」四字,必是經水適來兩條中之錯簡,不然,豈有其血已結而不為攻破,反投以參、棗,補住其瘀之理,古今注家,望文生義,皆不可解)。
白話
這裡所說的「適斷」,是指月經已經乾淨而自然停止,不是因為熱盛灼傷形成瘀血而中途停止,這是血室空虛,而邪熱因而陷入,所以適宜用柴胡提舉下陷的熱邪,而大棗、人參、甘草等補虛的藥品,恰好符合分寸(本論這一節,「其血必結」四個字,一定是經水適來兩條中的錯簡,不然,哪有血已經結了卻不進行攻破,反而用人參、大棗補住瘀血的道理?古今注家,望文生義,都不可理解)。
原文
觀其經水適來兩條,一則曰胸脅下滿,如結胸狀,譫語者,此為熱入血室,當刺期門,隨其實而瀉之;一則曰晝日明瞭,暮則譫語,如見鬼狀,此為熱入血室,無犯胃氣及上二焦,必自愈。
白話
觀察其中經水適來的兩條,一條說胸脅下滿,如同結胸的形狀,胡言亂語的,這是熱入血室,應當刺期門穴,順著它的實證而泄之;一條說白天神識清楚,傍晚就胡言亂語,如同見到鬼的樣子,這是熱入血室,不要侵犯胃氣以及上中二焦,一定會自行痊癒。
原文
豈非以發熱之時,適值月事,與夫既熱之後,月事本未及期,而熱逼經行者,皆為血室熱盛之候,熱邪深入,其血為瘀,故宜刺肝之募穴期門,以瀉肝經實熱,並宜破血攻瘀,直疏下焦,因以無犯胃氣及上二焦為戒。
白話
難道不是因為發熱的時候,恰好遇到月經,以及發熱之後,月經本來不到日期,而熱邪逼迫經血妄行的,都是血室熱盛的證候,熱邪深入,血液變成瘀血,所以適宜刺肝的募穴期門,來瀉肝經實熱,並且適宜破血攻瘀,直接疏通下焦,因此以不侵犯胃氣及上中二焦為告誡。
原文
尋繹此經水適來兩條,皆為實證,則經水適斷一條,明是虛證,兩兩對勘,極為曉暢,而適斷者之主以柴胡、參、棗等藥,其旨尤顯。
白話
仔細推究這經水適來的兩條,都是實證,那麼經水適斷的一條,明顯是虛證,兩兩對照考察,非常清楚明白,而適斷者用柴胡、人參、大棗等藥為主,其意旨尤其明顯。
原文
然則適來兩條之萬萬不能視同一例,而主以小柴胡湯者,亦可於言外得之。
白話
那麼適來的兩條萬萬不能視同一例,而用小柴胡湯主治的,也可以從言外之意得知。
原文
今人治熱入血室之晝日明瞭、暮則譫語、如見鬼狀者,恆用桃仁承氣等逐瘀之品,其效最捷,皆是熱逼經行,經水適來之證治。
白話
現在的人治療熱入血室出現白天清楚、傍晚胡言亂語、如同見到鬼狀的,常常用桃仁承氣湯等逐瘀的藥物,效果最快,這都是熱邪逼迫經血運行,經水適來的證治。
原文
而如仲聖所謂適斷之熱入血室,宜於小柴胡之證,殊不多有,即有熱盛而經水適斷者,亦是熱邪蒸灼,瘀而不行之適斷,亦宜逐瘀,必不可徒讀父書,謬引小柴胡湯一法,助桀為虐。
白話
而像仲聖所說的適斷的熱入血室,適宜用小柴胡湯的證候,實在不多見,即使有熱盛而經水適斷的,也是熱邪蒸灼,瘀塞不行而導致的適斷,也適宜逐瘀,一定不能只死讀父親的書,謬誤地引用小柴胡湯這一治法,助紂為虐。
原文
陸九芝《世補齋》前集,陽明病釋第二卷,於經水適來,暮則譫語,如見鬼狀一條,釋之曰,此言譫語之來路有不同,熱入血室,亦能譫語,而病則不在胃,即非承氣之證,故曰無犯胃氣,仲景於熱在血室,必曰無犯胃氣,則仲景於熱在胃氣,必曰無犯胃氣(注:胃氣,《世補齋》醫書作「血室」)可知,可證九芝意中於經水適來兩條,亦知為血瘀之實證,宜逐瘀而不宜於小柴胡湯。
白話
陸九芝《世補齋》前集,陽明病釋第二卷,對於經水適來,傍晚胡言亂語,如見鬼狀一條,解釋說:這是說胡言亂語的來源有不同,熱入血室,也能胡言亂語,但病位不在胃,就不是承氣湯的證候,所以說不要侵犯胃氣,仲景對於熱在血室,一定說不要侵犯胃氣,那麼仲景對於熱在胃氣,一定說不要侵犯胃氣(註:胃氣,《世補齋》醫書作「血室」)可知,可以證明陸九芝心中對於經水適來兩條,也知道是血瘀的實證,適宜逐瘀而不適宜用小柴胡湯。
原文
奈何王海藏竟謂經水適來適斷,易老俱用小柴胡湯,加以四物湯及秦艽、丹皮等為調經之劑(易老此法,非惟不辨虛寒(注:寒,疑為「實」之誤),且合用四物,尤其庸陋,更不可訓)。
白話
無奈王海藏竟然說經水適來適斷,易老(張元素)都用小柴胡湯,加上四物湯以及秦艽、丹皮等作為調經的方劑(易老這個方法,不僅不辨別虛實(註:「寒」疑為「實」之誤),而且合用四物湯,尤其庸俗淺陋,更不可取法)。
原文
李氏《綱目》亦謂柴胡治熱入血室;石頑《逢原》亦謂必用柴胡;而徐靈胎之《傷寒類方》竟於如見鬼狀一條,補出治以小柴胡湯之說,尤為可駭,夫以徐氏之高明,而猶有此不辨虛實之謬,宜乎今人讀書,大非易事。
白話
李氏(李時珍)《綱目》也說柴胡治療熱入血室;石頑(張璐)《逢原》也說必須用柴胡;而徐靈胎的《傷寒類方》竟然在如見鬼狀一條,補充出用小柴胡湯治療的說法,尤其令人驚駭。以徐氏的高明,卻還有這種不辨虛實的謬誤,難怪現在的人讀書,實在不簡單。
原文
壽頤謂果以柴胡治經事適來之實熱證,勢必瘀熱更熾,陽氣上浮,不僅助其昏憒,可使發狂而逾垣上屋,亦可使其逆經倒行,變為吐衄,嘉善沈堯封氏《女科輯要》所載熱入血室治案數條,皆以誤服柴胡加劇,壽頤曾為沈氏書作箋正二卷,論之甚詳,可互證也。
白話
壽頤(張壽頤)認為如果真用柴胡治療經事適來的實熱證,勢必瘀熱更加熾盛,陽氣上浮,不僅加重昏亂,可以使人發狂而翻牆上屋,也可以使月經逆行倒流,變成吐血、鼻衄,嘉善沈堯封氏《女科輯要》所記載的熱入血室治案數條,都是因為誤服柴胡而加重,壽頤曾經為沈氏書作箋正二卷,論述得很詳細,可以互相印證。