本草正義

草部·山草類下

黃芩

草部·山草類下26
原文
《本經》:「味苦,平。主諸熱,黃疸,腸澼,泄利,逐水,下血閉,惡瘡疽蝕,火瘍。」
白話
《本經》說:「味道苦,性情平和。主治各種熱證、黃疸、腸道痢疾、腹瀉、利水、通經閉、惡瘡疽瘡侵蝕、火傷瘍腫。」
原文
《別錄》:「大寒。療痰熱,胃中熱,小腹絞痛,消穀,利小腸,女子血閉,淋露下血,小兒腹痛。子:主腸澼膿血。」
白話
《別錄》說:「藥性大寒。治療痰熱、胃中熱、小腹絞痛、消化食物、通利小腸、女子血閉、淋瀝下血、小兒腹痛。種子:主治腸道痢疾化膿帶血。」
原文
[正義]黃芩苦寒、亦通治濕熱之品,故《本經》先以主諸熱為提綱。
白話
[正確義理]黃芩味苦性寒,也是通治濕熱的藥材,所以《本經》首先以「主治各種熱證」作為總綱。
原文
黃疸者,胃中之濕熱也;腸澼泄利,腸中之濕熱也;逐水者,泄熱結之水道不通;血閉者,亦血熱之瘀結;惡瘡疽蝕,亦以濕熱之潰瘍而言;火瘍,則外瘍之屬於火邪者也,黃芩涼血勝熱,故為實熱癰瘍通用之藥。
白話
黃疸,是胃中的濕熱;腸道痢疾腹瀉,是腸中的濕熱;逐水,是消除熱結導致的水道不通;血閉,也是血熱瘀結;惡瘡疽蝕,也是指濕熱引起的潰瘍;火瘍,則是外部瘡瘍屬於火邪的。黃芩涼血勝熱,所以是實熱癰瘍通用的藥物。
原文
《別錄》療痰熱、胃中熱、消穀,皆苦寒清熱之主治。
白話
《別錄》說治療痰熱、胃中熱、消化食物,都是苦寒清熱的主要功效。
原文
小腹絞痛,則肝絡不疏,鬱熱閉塞之痛,非虛寒之腹痛也。利小腸,即《本經》逐水之意。
白話
小腹絞痛,是肝絡不舒暢、鬱熱閉塞引起的疼痛,不是虛寒的腹痛。通利小腸,就是《本經》逐水的意思。
原文
女子血閉,淋露下血,亦為濕熱鬱結之病而言。
白話
女子血閉、淋瀝下血,也是針對濕熱鬱結的疾病而言。
原文
小兒腹痛,亦惟實熱窒滯之腹痛為宜,皆非可一概統治。
白話
小兒腹痛,也只有實熱阻塞停滯的腹痛才適合,都不能一概而論地治療。
原文
其子專治腸澼膿血,則苦寒泄降,而子又堅實,直達下焦故也。消穀,即善食易飢之中消病。
白話
它的種子專門治療腸道痢疾化膿帶血,是因為苦寒能泄降,而且種子堅實,能直達下焦的緣故。消穀,就是容易飢餓的中消病。
原文
[廣義]甄權:治熱毒;《日華》:主天行熱疾,治疔瘡乳癰;潔古:涼心,治肺火上逆,清上焦及皮膚風熱,療目赤腫痛,除脾胃濕熱;瀕湖:治風熱,濕熱,頭痛火咳,皆清熱燥濕之正治也。
白話
[廣義]甄權說:治療熱毒;《日華本草》說:主治流行性熱病,治療疔瘡乳癰;張潔古說:清涼心臟,治療肺火上逆,清利上焦及皮膚風熱,治療眼睛紅腫疼痛,去除脾胃濕熱;李時珍說:治療風熱、濕熱、頭痛、火咳,都是清熱燥濕的正確治法。
原文
東垣謂:黃芩之中空而輕者,瀉肺火,利氣消痰,除風熱,清肌表之熱;細實而堅者,瀉大腸之火,高下之分,與枳實、枳殼同例。
白話
李東垣說:黃芩中空而輕的,瀉肺火,利氣消痰,去除風熱,清肌表的熱;細實而堅硬的,瀉大腸的火,這種高下區分,和枳實、枳殼的道理相同。
原文
壽頤按:李氏之說甚是,凡質之輕者,多上行橫行;質之重者,多沉降直下,即本乎天者親上,本乎地者親下之義,凡物皆然,可以類推。
白話
張壽頤按:李氏的說法很對,凡是質地輕的,多向上或橫向運行;質地重的,多沉降直下,這就是源於天的親近上方、源於地的親近下方的道理,所有事物都是如此,可以類推。
原文
景岳:枯者清上焦之火,定肺熱之喘嗽,止火炎之失血,清咽喉,治肺痿肺癰,亦主斑疹;實者泄下焦之熱,治赤痢淋濁,大腸熱結,便血漏血。
白話
張景岳說:枯黃芩清上焦火,平定肺熱引起的喘咳,止住火炎引起的出血,清利咽喉,治療肺痿肺癰,也主治斑疹;實黃芩泄下焦熱,治療赤痢、淋濁、大腸熱結、便血、漏血。
原文
石頑謂:黃芩專主陽明蒸熱,陽明居中,非此不能開泄其蘊結之濕熱。
白話
張石頑說:黃芩專門主治陽明經的蒸熱,陽明經位於中焦,沒有這個藥就不能開泄它蘊結的濕熱。
原文
[發明]黃芩亦大苦大寒之品,通治一切濕熱,性質與黃連最近,故主治亦與黃連相輔而行,且味苦直降,而氣亦輕清,故能徹上徹下,內而五臟六腑,外而肌肉皮毛,凡氣血痰鬱之實火,內外女幼諸科之濕聚熱結病證,無不治之,為寒涼劑中必備之物。
白話
[發明]黃芩也是大苦大寒的藥物,通治一切濕熱,性質和黃連最相近,所以主治也與黃連相輔相成,而且味苦能直接降泄,氣又輕清,所以能貫通上下,內到五臟六腑,外到肌肉皮毛,凡是氣血痰鬱的實火,內外婦幼各科濕聚熱結的病證,沒有不能治療的,是寒涼方劑中必備的藥物。
原文
然苦降礙胃,必伐生氣,且大苦大燥,苟非濕漫,亦弗浪用,所宜所忌,無不與黃連同歸。
白話
然而苦味降泄會妨礙胃氣,必定損傷生發之氣,而且大苦大燥,如果不是濕邪泛濫,也不要濫用,它所適宜和禁忌的,完全和黃連相同。
原文
繆仲淳《經疏》,臚列許多虛寒病證,而戒其不得妄投,則學醫之謂何,並寒熱之證而猶不知,千古安得有此笨伯,復何必為此無謂之叮嚀耶。
白話
繆仲淳的《神農本草經疏》列舉了許多虛寒病證,告誡不要妄投黃芩,那麼學醫是幹什麼的?連寒熱證都還不知道,千古以來哪裡有這種笨人,又何必做這種無謂的叮囑呢?
原文
[正訛]甄權:治骨蒸。蓋謂苦寒之藥,必能退熱,然骨蒸之熱,熱在骨髓,非養血滋陰,熱何由退?
白話
[糾正錯誤]甄權說:治療骨蒸潮熱。大概是認為苦寒的藥一定能退熱,但骨蒸的熱,熱在骨髓,如果不養血滋陰,熱從哪裡退?
原文
苦寒直折,縱令蒸熱得解,而生氣難支,況熱又未必能退乎?
白話
用苦寒藥直接清瀉,即使蒸熱暫時解除,但生機之氣難以支撐,何況熱又未必能退呢?
原文
又謂主寒熱往來,則有虛有實,實者濕熱,黃芩清之尚矣,若血虛氣虛之寒熱往來,而亦以苦寒治之,可乎?
白話
又說主治寒熱往來,但寒熱往來有虛有實,實證是濕熱,黃芩清熱是對的;如果是血虛氣虛的寒熱往來,也用苦寒藥治療,可以嗎?
原文
《日華本草》謂黃芩治發背,則古人此病,多由膏粱藥石而發,故有丹石發之名,本屬邪熱,唐宋成方皆主以大劑涼解。
白話
《日華本草》說黃芩治療發背(背癰),古人的這種病,多因膏粱厚味和藥石引發,所以有「丹石發」的名稱,本來屬於邪熱,唐宋時的成方都用大劑涼藥來解毒。
原文
《日華》之說,本是正治,然今之背疽,則皆寒入督脈太陽之絡,非溫經升散不為功,古今證治,正是相反,誤與寒涼,即致內陷不治,慎不可誤信古人,而不辨寒熱,夭人天年也。
白話
《日華本草》的說法,本來是正確治法,但是現在的背疽,都是寒邪侵入督脈和太陽經的絡脈,不溫經升散就不能奏效,古今的病證治法正好相反,如果誤用寒涼藥,就會導致毒邪內陷而無法醫治,千萬不要誤信古人而不辨別寒熱,縮短人的壽命啊。
原文
自張潔古有黃芩安胎之說,丹溪遂以黃芩、白朮為安胎聖藥,謂胎孕宜清熱涼血,血不妄行,乃能養胎,其意未嘗不是,乃後人誤認為妊身必用之藥,竟至俗子凡治胎孕,無不用此,則體質萬有不齊,安得一概可通用(注:一本作「則體質未必皆熱,豈有一概通用之理」)。
白話
自從張潔古有黃芩安胎的說法,朱丹溪就把黃芩、白朮當作安胎聖藥,認為胎孕應當清熱涼血,血不亂行才能養胎,這個意思並非不對,然而後人誤認為這是懷孕必用的藥物,以致庸醫凡是治療胎孕沒有不用它的,但體質千差萬別,怎麼能一概通用呢(注:另一版本作「則體質未必都屬熱,豈能有一概通用的道理」)。
原文
石頑謂胎熱而升動不寧者宜之,如胎寒下墜,及食少便溏,不可混用者,是也。
白話
張石頑說:胎熱而胎動不安的適合用;如果是胎寒下墜,以及食少便溏的,不可混用,這話是對的。
原文
[禁忌]繆仲淳謂芩、連苦寒清肅之品,能損胃氣而傷脾陽,故虛熱忌之。
白話
[禁忌]繆仲淳說黃芩、黃連是苦寒清肅的藥品,能損傷胃氣和脾陽,所以虛熱的人忌用。
原文
石頑亦謂陰虛伏熱,虛陽發露者,不可輕試。
白話
張石頑也說陰虛潛伏熱邪、虛陽外現的人,不可輕易使用。