原文
七方者:大、小、緩、急、奇、偶、復。大方之說有三:有藥力雄猛之大;有品味數多之大;有分兩數多之大。此治下焦,療大病之法也。
七方指的是:大方、小方、緩方、急方、奇方、偶方、複方。大方的說法有三種:有藥力雄猛的大方;有藥味數量多的大方;有藥量分量多的大方。這是治療下焦、療治大病的方法。
原文
小方之說有三:有病勢輕淺,不必雄猛之小;有病在上焦,宜分兩輕微之小;有病無兼症,宜君一臣二之小。
小方的說法有三種:有病情輕淺,不需要藥力雄猛的小方;有疾病在上焦,適宜用分量輕微的小方;有病沒有兼症,適宜用君藥一臣藥二的小方。
原文
緩方之說有六:有甘以緩之之緩,有緩則治本之緩,有丸以緩之之緩,有品味眾多之緩,有無毒治病之緩,有氣味俱薄之緩。
緩方的說法有六種:有用甘味來緩和的緩方,有緩慢治療根本的緩方,有製成丸劑以緩慢作用的緩方,有藥物品味眾多的緩方,有使用無毒藥物治病的緩方,有氣味都淡薄的緩方。
原文
急方之說有五:有急症須急治之急,有湯液盪滌之急,有毒藥之急,有氣味俱厚之急,有急則治標之急。
急方的說法有五種:有急症必須緊急治療的急方,有用湯藥盪滌的急方,有用有毒藥物的急方,有氣味都濃厚的急方,有緊急時先治標的急方。
原文
奇方之說有二:有獨用一物之奇,有一、三、五、七、九之奇。奇方宜下不宜汗。
奇方的說法有兩種:有單獨使用一種藥物的奇方,有藥味數目為一、三、五、七、九的奇方。奇方適宜用下法,不適宜用汗法。
原文
偶方之說有三:有兩味配合之偶,有二方合用之偶,有二、四、六、八、十之偶。偶方宜汗不宜下。桂枝汗藥,反以五味成奇。承氣下藥,反以四味成偶。豈臨時制宜,當別有法乎?
偶方的說法有三種:有兩種藥味配合的偶方,有兩個方劑合用的偶方,有藥味數目為二、四、六、八、十的偶方。偶方適宜用汗法,不適宜用下法。桂枝是發汗的藥,反而用五味組成奇方;承氣湯是攻下的藥,反而用四味組成偶方。難道是臨時根據情況制定適宜的方法,應當另有法則嗎?
原文
複方之說有三:有二、三方及數方相合之復,本方之外復加他藥之復,有分兩均齊之復。王太僕以偶為復,今七方有偶又有復。豈非偶乃二方相合,復乃數方相合乎?
複方的說法有三種:有兩個、三個以及多個方劑組合的複方,有在本方之外再加其他藥物的複方,有分量均勻的複方。王太僕把偶方當作複方,現在七方中既有偶方又有複方。難道不是偶方是兩個方劑相合,複方是多個方劑相合嗎?
原文
十劑者:宣、通、補、泄、輕、重、滑、澀、燥、濕。宣劑,宣可去壅,生薑、橘皮之屬。壅者,塞也;宣者,布也,散也。鬱塞之病,不升不降,必宣布敷散之。
十劑是:宣劑、通劑、補劑、泄劑、輕劑、重劑、滑劑、澀劑、燥劑、濕劑。宣劑,宣散可以去除壅塞,生薑、橘皮之類。壅是阻塞的意思;宣是布散、發散的意思。鬱塞的疾病,氣機不升不降,必須宣發布散它。
原文
如氣鬱有餘,則香附、蕪芎以開之,不足則補中益氣以運之。
如果是氣鬱有餘,就用香附、川芎來開通它;如果氣虛不足,就用補中益氣湯來運轉它。
原文
火鬱微則山梔、青黛以散之,甚則升陽解肌以發之。
火鬱輕微就用山梔子、青黛來發散它;嚴重就用升陽解肌的方法來發散它。
濕鬱輕微就用蒼朮、白芷來燥濕;嚴重就用風藥來勝濕。
原文
痰鬱微則南星、橘皮以化之,甚則瓜蒂、藜蘆以湧之。
痰鬱輕微就用南星、橘皮來化痰;嚴重就用瓜蒂、藜蘆來湧吐。
原文
血鬱微則桃仁、紅花以行之,甚則或吐或下以逐之。
血鬱輕微就用桃仁、紅花來行血;嚴重就用或吐或下的方法來驅逐它。
原文
食鬱微則山楂神麯以消之,甚則上湧下泄以去之,皆宣劑也。通劑,通可去滯,通草、防己之屬。滯者,留滯也。
食鬱輕微就用山楂、神麴來消食;嚴重就用上湧下泄的方法來去除它,這些都是宣劑。通劑,通利可以去除滯留,通草、防己之類。滯是留滯的意思。
原文
濕熱留於氣分而痛痹癃閉,宜淡味下降,通利小便而泄氣中之滯,通草是也。
濕熱停留在氣分而導致疼痛痹阻、小便不通,適宜用淡味下降的藥物,通利小便來泄除氣分中的滯留,通草就是這樣的藥。
原文
濕熱留於血分而痛痹癃閉,宜苦寒下引,通其前後而泄血中之滯,防己是也。補劑,補可去弱,人參、羊肉之屬。形不足者,補之以氣,人參是也。精不足者,補之以味,羊肉是也。泄劑,泄可去閉,葶藶、大黃之屬。閉字作實字看。
濕熱停留在血分而導致疼痛痹阻、小便不通,適宜用苦寒下行的藥物,通利前後二陰來泄除血分中的滯留,防己就是這樣的藥。補劑,補益可以去除虛弱,人參、羊肉之類。形體不足的,用氣來補益,人參就是這樣的藥。精髓不足的,用味來補益,羊肉就是這樣的藥。泄劑,泄瀉可以去除閉塞,葶藶、大黃之類。閉字當作實字來看待。
原文
實者瀉之,葶藶瀉氣實而利小便,大黃瀉血實而通大便。輕劑,輕可去實,麻黃、葛根之屬。
實證就用瀉法,葶藶能瀉氣實而利小便,大黃能瀉血實而通大便。輕劑,輕揚可以去除邪實,麻黃、葛根之類。
原文
表閉者,風寒傷營,腠理閉密而為發熱頭痛,宜麻黃輕揚之劑發其汗,而表自解。
表閉的,是風寒傷害營衛,腠理閉塞而導致發熱頭痛,適宜用麻黃這類輕揚的方劑來發汗,表證自然解除。
原文
里閉者,火熱抑鬱,皮膚干閉而為煩熱昏瞀,宜葛根輕揚之劑,解其肌而火自散。
里閉的,是火熱鬱結,皮膚乾燥閉塞而導致煩熱神昏,適宜用葛根這類輕揚的方劑,解散肌表而火熱自然消散。
原文
上閉有二:一則外寒內熱,上焦氣閉,發為咽痛,宜辛涼以揚散之。
上閉有兩種:一種是外寒內熱,上焦氣機閉塞,發作成為咽喉疼痛,適宜用辛涼藥物來揚散。
原文
一則飲食寒冷,抑遏陽氣在下,發為痞滿,宜揚其清而抑其濁。
一種是飲食寒冷,抑遏陽氣在下,發作成為痞滿,適宜宣揚清氣而抑制濁氣。
原文
下實亦有二:陽氣陷下,裡急後重,至圊不能便,但升其陽而大便自順,所謂下者舉之也。
下實也有兩種:陽氣下陷,裡急後重,到廁所卻不能排便,只要升舉陽氣而大便自然通順,這就是所謂的「下者舉之」。
原文
燥熱傷肺金,金氣膹郁,竅閉於上,而膀胱閉於下,為小便不利,以升麻之類探而吐之,上竅通小便自利,所謂病在下取之上也。重劑,重可去怯,磁石、鐵粉之屬。
燥熱傷害肺金,肺氣鬱結,上竅閉塞,而膀胱閉塞在下,導致小便不利,用升麻之類藥物探吐,上竅通暢小便自然通利,這就是所謂的「病在下,取之上」。重劑,重鎮可以去除驚怯,磁石、鐵粉之類。
原文
重劑凡四:有驚則氣亂魂飛者,有怒則氣上發狂者,並鐵粉、雄黃以平其肝。
重劑共有四種:有因驚嚇而氣亂魂飛的,有因怒氣上衝發狂的,都用鐵粉、雄黃來平肝。
原文
有神不守舍而健忘不寧者,宜硃砂、紫石英以鎮其心。
有神不守舍而健忘不安寧的,適宜用硃砂、紫石英來鎮心。
原文
有怒則氣下而如人將捕者,宜磁石、沉香以安其腎。滑劑,滑可去著,冬葵子、榆白皮之屬。
有因恐懼而氣下,好像有人要捕捉他的,適宜用磁石、沉香來安腎。滑劑,滑利可以去除黏著,冬葵子、榆白皮之類。
原文
著者,有形之邪,留著於經絡臟腑,如屎溺濁帶、痰涎、胞胎,癰腫之類,宜滑劑以去其留滯之物。此與通以去滯相類,而實不同。
著,是有形的邪氣,停留黏著在經絡臟腑,例如屎尿、濁帶、痰涎、胞胎、癰腫之類,適宜用滑劑來去除留滯的物質。這與通劑去滯相類似,但實際上不同。
原文
通草、防己淡滲,去濕熱無形之邪;葵子、榆皮甘滑,去濕熱有形之物。故彼曰滯,此曰著也。澀劑,澀可去脫,牡蠣、龍骨之屬。脫者,氣脫、血脫、精脫、神脫也。脫則散而不收,用酸澀溫平以斂其耗散。
通草、防己淡滲,去除濕熱無形的邪氣;葵子、榆皮甘滑,去除濕熱有形的物質。所以前者稱為「滯」,後者稱為「著」。澀劑,收澀可以去除脫失,牡蠣、龍骨之類。脫,是氣脫、血脫、精脫、神脫。脫失就會散逸而不能收攝,用酸澀溫平的藥物來收斂耗散。
原文
夫汗出、便泄、遺溺皆氣脫也;腸風、崩下、血厥皆血脫也;精流、骨痿,精脫也。
汗出、泄瀉、遺尿都是氣脫;腸風出血、崩漏下血、血厥都是血脫;精液自流、骨骼痿軟是精脫。
原文
牡蠣、龍骨、五味、五棓、訶子、粟殼、棕灰、石脂皆澀藥也。
牡蠣、龍骨、五味子、五倍子、訶子、罌粟殼、棕櫚灰、赤石脂等都是收澀藥。
原文
如氣脫,加參、耆;血脫,兼歸、地;精脫,兼龜、鹿。至夫脫陽者見鬼,脫陰者目盲,此神脫也。去死不遠,無藥可治。燥劑,燥可去濕,桑皮、赤小豆之屬。
如果是氣脫,加入人參、黃耆;血脫,兼用當歸、地黃;精脫,兼用龜板、鹿茸。至於脫陽的人會見到鬼物,脫陰的人會眼睛失明,這是神脫。離死已經不遠,無藥可治。燥劑,乾燥可以去除濕邪,桑白皮、赤小豆之類。
原文
外感之濕,由於水嵐雨露;內傷之濕,由於酒茶蔬果。
外感濕邪,是由於水氣、山嵐、雨露;內傷濕邪,是由於飲酒、喝茶、蔬菜、水果。
原文
夫風藥可以勝濕,淡藥可以滲濕,不獨桑皮、赤豆也。濕劑,濕可去枯,白石英、紫石英之屬。濕字當作潤字看。枯者,燥也,血液枯而成燥。
風藥可以勝濕,淡藥可以滲濕,不僅僅是桑白皮、赤小豆。濕劑,滋潤可以去除乾枯,白石英、紫石英之類。濕字應當當作潤字來看。枯,就是乾燥,血液枯竭而形成乾燥。
原文
上燥則渴,下燥則結,筋燥則攣,皮燥則揭,肉燥則裂,骨燥則枯。
上部乾燥則口渴,下部乾燥則大便乾結,筋脈乾燥則痙攣,皮膚乾燥則脫屑,肌肉乾燥則開裂,骨骼乾燥則枯槁。
原文
養血則當歸、地黃,生津則門冬、五味,益精則蓯蓉、枸杞,不獨石英為潤劑也。
養血就用當歸、地黃,生津就用麥門冬、五味子,益精就用肉蓯蓉、枸杞,不僅僅是石英作為滋潤劑。
原文
治熱以寒,溫而行之;治寒以熱,涼而行之;治溫以清,冷而行之;治清以溫,熱而行之。
用寒藥治療熱證,用溫服的方法服用;用熱藥治療寒證,用涼服的方法服用;用清涼藥治療溫病,用冷服的方法服用;用溫藥治療清冷證,用熱服的方法服用。
原文
木鬱達之,火鬱發之,土鬱奪之,金鬱泄之,水鬱折之。
肝木鬱結就疏達它,心火鬱結就發散它,脾土鬱結就奪除它,肺金鬱結就宣泄它,腎水鬱結就折服它。
原文
氣之勝也,微者隨之,甚者制之;氣之復也,和者平之,暴者奪之,高者抑之,下者舉之,有餘折之,不足補之,堅者削之,客者除之,勞者溫之,結者散之,留者行之,燥者濡之,急者緩之,散者收之,損者益之,逸者行之,驚者平之。又曰:逆者正治,從者反治。
氣太過的時候,輕微的就順從它,嚴重的就制伏它;氣回復的時候,和緩的就平調它,暴烈的就奪除它,上亢的就抑制它,下陷的就提升它,有餘的就折損它,不足的就補益它,堅硬的就削磨它,外邪的就驅除它,勞倦的就溫養它,結聚的就消散它,留滯的就運行它,乾燥的就滋潤它,拘急的就緩和它,散逸的就收斂它,損傷的就增益它,安逸的就活動它,驚悸的就安平它。又說:逆其病證性質的治法為正治,順從病證性質的治法為反治。
原文
反之,熱因寒用,寒因熱用,塞因塞用,通因通用,必伏其所主,而先其所因。其始則同,其終則異。
反之,熱藥用於寒證而採用寒服法,寒藥用於熱證而採用熱服法,補塞藥用於阻塞證(虛性阻塞),通利藥用於通利證(實性通利),必須制服疾病的主要矛盾,而先找出病因。開始時藥性與病性似乎相同,最終結果卻不同。
可以使堅硬的潰散,可以使積聚破除,可以使氣機調和,可以使疾病必定痊癒。
原文
又曰:諸寒之而熱者取之陰,熱之而寒者取之陽,所謂求其屬以衰之也。
又說:凡是用寒藥治療反而發熱的,應當從陰分求治;用熱藥治療反而出現寒象的,應當從陽分求治。這就是所謂尋求病證的歸屬來使病邪衰退。
原文
王太僕曰:粗工褊淺,學未精深,以熱攻寒,以寒療熱,治熱未已而冷疾已生,攻寒日深而熱病更起,熱起而中寒尚在,寒生而外熱不除,欲攻寒則懼熱不前,欲療熱則思寒又止。豈知臟腑之源,有寒熱溫涼之主哉。
王太僕說:粗淺的醫生學識淺薄,學問不夠精深,用熱藥攻治寒證,用寒藥治療熱證,治療熱證還沒結束而寒性疾病已經產生,攻治寒證日益深入而熱性病症又再起來,熱病起來而內寒還在,寒病產生而外熱不除,想要攻治寒證又怕熱證復發,想要治療熱證又想到寒證而停止。哪裡知道臟腑的根本,有各自主司寒熱溫涼的不同呢?
原文
《內經》曰:陰味出下竅,陽氣出上竅。清陽發腠理,濁陰走五臟;清陽實四肢,濁陰歸六腑。
《內經》說:陰性的味出於下竅,陽性的氣出於上竅。清陽發散於腠理,濁陰內走於五臟;清陽充實四肢,濁陰歸於六腑。
原文
味厚為陰,味薄為陰中之陽;氣厚為陽,氣薄為陽中之陰。味厚則泄,薄則通。氣薄則發泄,厚則發熱。辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰。鹹味湧泄為陰,淡味滲泄為陽。
味厚的屬於陰,味薄的屬於陰中之陽;氣厚的屬於陽,氣薄的屬於陽中之陰。味厚的能泄下,味薄的能通利。氣薄的能發散泄汗,氣厚的能發熱。辛甘發散的是陽,酸苦湧吐泄下的是陰。鹹味湧吐泄下的是陰,淡味滲利泄下的是陽。
原文
元素曰:附子氣厚,為陽中之陽;大黃味厚,為陰中之陰。
張元素說:附子的氣厚,是陽中之陽;大黃的味厚,是陰中之陰。
原文
茯苓氣薄,為陽中之陰,所以利小便,入太陽,不離陽之體也;麻黃味薄,為陰中之陽,所以發汗,入手太陰,不離陰之體也。
茯苓的氣薄,是陽中之陰,所以能利小便,歸入太陽經,不脫離陽的體質;麻黃的味薄,是陰中之陽,所以能發汗,歸入手太陰經,不脫離陰的體質。
原文
肝苦急,急食甘以緩之(甘草),以酸瀉之,(芍藥),實則瀉子(甘草)。
肝臟苦於拘急,趕快用甘味來緩解它(甘草),用酸味來瀉肝(芍藥),實證就瀉它的子(甘草)。
原文
肝欲散,急食辛以散之(川芎),以辛補之(細辛),虛則補母(地黃)。
肝臟需要疏散,趕快用辛味來發散它(川芎),用辛味來補肝(細辛),虛證就補它的母(地黃)。
原文
心苦緩,急食酸以收之(五味),以甘瀉之(參、耆),實則瀉子(甘草)。
心臟苦於緩散,趕快用酸味來收斂它(五味子),用甘味來瀉心(人參、黃耆),實證就瀉它的子(甘草)。
原文
心欲軟,急食鹹以軟之(芒硝),以咸補之(澤瀉),虛則補母(生薑)。
心臟需要柔軟,趕快用鹹味來軟化它(芒硝),用鹹味來補心(澤瀉),虛證就補它的母(生薑)。
原文
脾苦濕,急食苦以燥之(白朮),以苦瀉之(黃連),實則瀉子(桑皮)。
脾臟苦於濕困,趕快用苦味來燥濕(白朮),用苦味來瀉脾(黃連),實證就瀉它的子(桑白皮)。
原文
脾欲緩,急食甘以緩之(甘草),以甘補之(人參),虛則補母(炒咸)。
脾臟需要緩和,趕快用甘味來緩和它(甘草),用甘味來補脾(人參),虛證就補它的母(炒咸)。
原文
肺苦氣上逆,急食苦以泄之(訶子),以辛瀉之(桑皮),實則瀉子(枳實)。
肺臟苦於氣上逆,趕快用苦味來泄降它(訶子),用辛味來瀉肺(桑白皮),實證就瀉它的子(枳實)。
原文
肺欲收,急食酸以收之(芍藥),以酸補之(五味),虛則補母(五味)。
肺臟需要收斂,趕快用酸味來收斂它(芍藥),用酸味來補肺(五味子),虛證就補它的母(五味子)。
原文
腎苦燥,急食辛以潤之(知母),以咸瀉之(澤瀉),實則瀉子(芍藥)。
腎臟苦於乾燥,趕快用辛味來滋潤它(知母),用鹹味來瀉腎(澤瀉),實證就瀉它的子(芍藥)。
原文
腎欲堅,急食苦以堅之(知母),以苦補之(黃柏),虛則補母(五味)。
腎臟需要堅固,趕快用苦味來堅固它(知母),用苦味來補腎(黃柏),虛證就補它的母(五味子)。
原文
夫甘緩、酸收、苦燥、辛散、咸軟、淡滲,五味之本性,一定而不變者也。或補或瀉,則因五臟四時而迭相施用者也。溫、涼、寒、熱,四氣之本性也。其於五臟補瀉,亦迭相為用也。
甘味緩和、酸味收斂、苦味燥濕、辛味發散、鹹味軟堅、淡味滲利,這是五味的本性,固定不變的。至於補或瀉,則根據五臟和四時而交替使用。溫、涼、寒、熱,是四氣的本性。它們對於五髒的補瀉,也是交替運用的。
原文
此特潔古因《素問》飲食補瀉之義,舉此以為例耳。學者宜因其意,而推廣變通之。元素曰:五臟更相平也。一臟不平,所勝平之。
這只是張潔古根據《素問》中飲食補瀉的意義,舉這些作為例子罷了。學習的人應當根據這個意思,而推廣變通。張元素說:五臟是相互制約平衡的。一臟不平衡,它所克制的臟來制平它。
原文
春宜辛溫,薄荷、荊芥之類,以順春升之氣;夏宜辛熱,生薑、香薷之類,以順夏浮之氣;長夏宜甘苦辛溫,人參、白朮、蒼朮、黃柏之類,以順化成之氣;秋宜酸涼,芍藥、烏梅之類,以順秋降之氣;冬宜苦寒,黃芩、知母之類,以順冬沉之氣。所謂順時氣而養天和也。
春天適宜用辛溫藥,如薄荷、荊芥之類,以順應春天升發之氣;夏天適宜用辛熱藥,如生薑、香薷之類,以順應夏天浮散之氣;長夏適宜用甘、苦、辛溫藥,如人參、白朮、蒼朮、黃柏之類,以順應化育之氣;秋天適宜用酸涼藥,如芍藥、烏梅之類,以順應秋天收降之氣;冬天適宜用苦寒藥,如黃芩、知母之類,以順應冬天沉降之氣。這就是所謂順應時氣來保養自然之和。
原文
春宜省酸增甘以養脾也,夏宜省苦增辛以養肺氣,長夏宜省甘增咸以養腎氣,此防其太過也。
春天應該減少酸味、增加甘味來養脾;夏天應該減少苦味、增加辛味來養肺氣;長夏應該減少甘味、增加鹹味來養腎氣,這是防止它們太過。
原文
王好古曰:四時總以芍藥為脾劑,蒼朮為胃劑,柴胡為時劑,十一經皆取決於少陽,為發生之始故也。
王好古說:四季總是以芍藥作為脾的引經藥,蒼朮作為胃的引經藥,柴胡作為時令的引經藥,因為十一經都取決於少陽,它是生發之始的緣故。
原文
補氣用參、耆,氣主煦之;補血須歸、地,血主濡之也。
補氣用人參、黃耆,因為氣主溫煦;補血須用當歸、地黃,因為血主濡潤。
原文
然久病積虛,雖陰血衰涸,但以參、耆、朮、草為主者,經所謂無陽則無以生陰也。是以氣藥有生血之功,血藥無益氣之理。
然而久病累積虛損,雖然陰血衰少枯竭,但還是以人參、黃耆、白朮、甘草為主,這就是《內經》所說的沒有陽氣就無法化生陰血。因此氣藥有生血的功能,血藥沒有補益氣分的道理。
原文
夫氣藥甘溫,法天地春生之令,而發育萬物,況陽氣充則脾土受培轉輸健運,由是食入於胃,變化精微,不特灑陳於六腑而氣至,抑且和調五臟而血生,故曰氣藥有生血之功也。
氣藥甘溫,效法天地春天生髮的法則,而發育萬物,況且陽氣充足則脾土得到培補,運化轉輸健旺,因此食物進入胃中,變化為精微物質,不僅散布到六腑而氣至,而且調和五臟而血生,所以說氣藥有生血的功能。
原文
血藥涼潤,法天地秋肅之令,而凋落萬物,又且黏滯滋潤之性,所以在上則泥膈而減食,在下則腸滑而易泄,故曰血藥無益氣之理也。
血藥涼潤,效法天地秋天肅殺的法則,而使萬物凋落,又具有黏滯滋潤的特性,所以在上面就會黏膩膈膜而減少飲食,在下面就會腸滑而容易泄瀉,所以說血藥沒有補益氣分的道理。
原文
每見俗醫,療虛熱之症,往往四物主之,或兼知、柏、芩、連而投之,遂使脾土受傷,上嘔下泄,至死不悟,良可悲也?
常常見到庸醫,治療虛熱證,往往用四物湯為主,或者加入知母、黃柏、黃芩、黃連來使用,於是導致脾土受傷,上吐下瀉,到死也不醒悟,實在可悲啊?
原文
藥有宜陳久者,如枳實、橘皮、半夏、麻黃、吳茱萸、狼毒之類。
藥物有適宜陳舊存放的,如枳實、橘皮、半夏、麻黃、吳茱萸、狼毒之類。
原文
藥有宜新者,如人參、白朮、當歸、澤瀉之類,陳則氣味失矣,何效之有?
藥物有適宜新鮮的,如人參、白朮、當歸、澤瀉之類,陳舊了氣味就喪失了,還有什麼效果呢?
古詩說:老醫生對舊病也困惑,腐朽的藥物會貽誤新的方劑,大概就是說這個道理吧。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。