本草通玄

草部

黃連

草部10
原文
苦寒,入心,為治火之主藥。瀉心火而除痞滿,療痢疾而止腹痛,清肝膽而明耳目,祛濕熱而理瘡瘍,利水道而厚腸胃,去心竅之惡血,消心積之伏梁。大明曰:治小兒疳氣,殺蟲。
白話
味苦性寒,歸心經,是治療火證的主要藥物。能瀉心火消除痞滿,治療痢疾而止腹痛,清肝膽而明亮耳目,祛除濕熱而調理瘡瘍,通利水道而厚實腸胃,去除心竅內的惡血,消除心積的伏梁。大明說:治療小兒疳氣,殺滅寄生蟲。
原文
成無己曰:蛔蟲得苦則不動,黃連之苦,以安蛔也。
白話
成無己說:蛔蟲遇到苦味就不會動,黃連的苦味,是用來安撫蛔蟲的。
原文
韓𢘅云:黃連與官桂同行,能使心腎交於頃刻。
白話
韓𢘅說:黃連與官桂一同使用,能使心腎在片刻之間相交。
原文
李時珍曰:黃連大苦大寒,用以降火,中病即止。安可使肅殺之令常行,而伐其生生之氣乎?
白話
李時珍說:黃連非常苦非常寒,用來降火,病好了就停止。怎麼可以讓肅殺的政令經常施行,而損害那生長之氣呢?
原文
《內經》曰:五味入胃,各歸所喜,久而增氣,物化之常也。氣增而久,夭之由也。
白話
《內經》說:五味進入胃中,各自歸於所喜的臟腑,時間長了會增加氣,這是物質變化的常理。氣增加而持續太久,就是夭折的原因。
原文
王冰注云:增味益氣,如久服黃連,以為清火神劑,殊不知黃連瀉實火,若虛火而誤投之,何異操刃耶。
白話
王冰注釋說:增加味道增益氣,如果長期服用黃連,認為是清火的神藥,卻不知道黃連瀉實火,如果是虛火而錯誤使用,跟拿刀殺人有什麼不同呢?
原文
愚謂大苦大寒,行隆冬肅殺之令,譬如聖世不廢刑威,雖不得已而後敢用。
白話
我認為大苦大寒的藥物,行使隆冬肅殺的法則,好比聖明的時代不廢除刑罰威嚴,雖然是不得已而後才敢使用。
原文
若概施之,則暴虐甚而德意,窮民不堪命矣。喜用寒涼者,尚其戒諸。
白話
如果一概使用,那麼暴虐太甚而恩德之意,貧困的百姓無法承受活命了。喜歡用寒涼藥物的人,希望他們以此為戒。
原文
黃連止入心家,言清肝膽者,實則瀉子之法也。
白話
黃連只入心經,所謂清肝膽,實際上是應用瀉子(心)的方法。
原文
李時珍云:古人香連丸,用黃連、木香;姜連散,用乾薑、黃連;左金丸,用黃連、吳茱萸,口瘡方,用黃連、細辛,皆是一冷一熱,寒因熱用,熱因寒用,陰陽相濟,最得制方之妙。所以功成而無偏勝也。清心火者,生用;清肝膽火者,吳萸拌炒。上焦之火宜酒炒,下焦之火宜鹹水炒。中焦之火宜薑汁炒。蓋辛熱能制其苦寒,鹹潤能制其燥耳。
白話
李時珍說:古人的香連丸,用黃連、木香;姜連散,用乾薑、黃連;左金丸,用黃連、吳茱萸;口瘡方,用黃連、細辛。都是一冷一熱,寒因熱用,熱因寒用,陰陽互相補助,最得處方製作的奧妙。所以功效成功而沒有偏勝。清心火的,生用;清肝膽火的,用吳茱萸拌炒。上焦的火宜用酒炒,下焦的火宜用鹹水炒。中焦的火宜用薑汁炒。因為辛熱能制約它的苦寒,鹹潤能制約它的乾燥罷了。