本草正

紫河車

紫河車

紫河車5
原文
(一名混沌衣)味甘、咸,性溫。能補男婦一切精血虛損,尤治癲癇失志、精神短少、怔忡驚悸、肌肉羸瘦等證。
白話
(又叫混沌衣)味道甘甜、鹹,性質溫和。能夠補益男性和女性所有精血虛損的症狀,尤其治療癲癇導致的神志失常、精神不足、心悸恐懼、肌肉消瘦等病症。
原文
此舊說也,但此物古人用少,而始於陳氏《本草》,自後丹溪復稱其功,遂為時用。
白話
這是舊有的說法,但這個東西古人用得很少,而最早從陳氏《本草》開始記載,後來朱丹溪再次稱讚它的功效,於是當時的人們便開始使用。
原文
予於初年亦惑於以人補人之說,嘗制用之,及用之再三,則無所奇效;且制用之法,若生搗之則補不宜生;若燉(注:原作「頓」,改)熟、烘熟,則亦(注:亦下原有「由」字,顯衍,刪)肉餔之類耳。
白話
我在早年也受到「以人補人」說法的迷惑,曾經製作使用它,等到用了多次之後,卻沒有什麼奇特的效果;而且製用的方法,如果生搗則補益不宜生用;如果燉(注:原作「頓」,改)熟、烘熟,那麼也不過是(注:亦下原有「由」字,顯衍,刪)肉乾之類罷了。
原文
又嘗見有以酒煮而食之者,後必破腹泄瀉,總亦因其性滑也。
白話
又曾經見過有人用酒煮了吃它,之後必定會腹瀉,總之也是因為它的性質滑利的緣故。
原文
近復有以純酒煮膏,去柤收貯,而日服其膏者,較前諸法似為更善,然其既離毛裹,已絕生氣,既無奇效,又胡忍食之以殘厥子之先天,東方朔曰:「銅山西崩,洛鐘東應。」此母子自然之理,不可不信,故並述此以勸人少用可也。
白話
近來又有人用純酒煮成膏,去掉渣滓收藏儲存,然後每天服用這種膏,比起之前的各種方法似乎更好,然而它既然已經脫離了毛胎包裹,已經斷絕了生氣,既然沒有奇效,又怎麼忍心吃它來損害那個胎兒的先天之氣呢?東方朔說:「銅山在西邊崩塌,洛陽的鐘在東邊回應。」這是母子之間自然的道理,不可不相信,所以一併記述這些來勸人盡量少用就可以了。