原文
味辛、澀、微苦、微甘,氣微溫。味厚氣薄,降中有升。陰中陽也。
味道辛、澀、微苦、微甘,氣味微溫。味道厚重而氣味輕薄,作用趨向下降中又有上升。屬於陰中的陽性。
原文
能消宿食,解酒毒,除痰癖,宣壅滯,溫中快氣,治腹脹積聚、心腹疼痛、喘急,通關節,利九竅,逐五鬲奔豚、膀胱諸氣,殺三蟲,除腳氣,療諸瘧、瘴癘濕邪。
能消化積存的食物,解除酒毒,祛除痰癖,宣散壅滯,溫暖中焦、通暢氣機,治療腹脹、積聚、心腹疼痛、呼吸急促,疏通關節,通利九竅,驅逐五膈奔豚、膀胱的各種氣滯,殺滅三蟲,消除腳氣,治療各種瘧疾、瘴癘濕邪。
原文
《本草》言其治後重如馬奔,此亦因其性溫行滯而然,若氣虛下陷者,乃非所宜。
《本草》說它治療裡急後重像馬奔跑一樣迅速,這也是因為它性味溫通、能行滯氣的緣故。如果是氣虛下陷的人,就不適宜使用了。
原文
又言其破氣極速,較枳殼、青皮尤甚,若然則廣南之人,朝夕笑噬而無傷,又豈破氣極速者。
又說它破氣的作用非常迅速,比枳殼、青皮還要厲害。如果真是這樣,那麼廣南地區的人,早晚都笑著咀嚼它卻沒有損傷,這難道是破氣極快的藥物嗎?
原文
總之,此物性溫而辛,故能醒脾利氣;味甘兼澀,故能固脾壯氣;是誠行中有留之劑。
總之,檳榔性味溫而辛,所以能醒脾、行氣;味道甘又帶澀,所以能固護脾胃、強壯正氣;這確實是既能行散又能固守的藥物。
原文
觀《鶴林玉露》云:「飢能使之飽,飽能使之飢;醉能使之醒,醒能使之醉。」於此四句詳之,可得其性矣。其服食之法,小者氣烈,俱以入藥。
看《鶴林玉露》說:「飢餓時能使人飽滿,飽足時能使人飢餓;醉酒時能使人清醒,清醒時能使人如醉。」仔細體會這四句話,就能了解它的藥性了。它的服用方法,小顆粒的藥性猛烈,都用來入藥。
原文
廣中人惟用其大而扁者,以米泔水浸而待用,每一枚切四片,每服一片;外用細石灰以水調如稀糊,亦預製待用,用時以蔞葉一片,抹石灰一、二分,入檳榔一片,裹而嚼服;蓋檳榔得石灰則滑而不澀,石灰、蔞葉得檳榔則甘而不辣,服後必身面俱暖,微汗、微醉,而胸腹豁然,善解吞酸,消宿食,闢嵐瘴,化痰,醒酒下氣,健脾開胃,潤腸,殺蟲,消脹,固大便,止瀉痢。
廣東一帶的人只用大而扁的檳榔,用米泔水浸泡後備用,每一枚切成四片,每次服用一片。另外用細石灰加水調成稀糊狀,也預先調製好備用。使用時,取一片蔞葉,抹上一、二分石灰,放入一片檳榔,包裹起來嚼服。因為檳榔遇到石灰就滑利而不澀口,石灰、蔞葉遇到檳榔就甘甜而不辛辣。服用後一定會全身和面部都溫暖,微微出汗、微有醉意,而胸腹感覺舒暢通達。它善於解除吞酸,消化積食,驅散山嵐瘴氣,化痰,解酒下氣,健脾開胃,潤滑腸道,殺蟲,消除脹滿,固護大便,止瀉痢。
原文
又服法:如無蔞葉,即以肉桂或大茴香,或陳皮俱可代用,少抹石灰,夾而食之。
另一種服法:如果沒有蔞葉,就用肉桂或大茴香,或者陳皮都可以代替,抹上少量石灰,夾著吃。
原文
然此三味之功多在石灰、蔞葉,以其能燥脾溫胃也;然必得檳榔為助,其功始見,此物理相成之妙,若有不可意測者。
然而這三味藥的功效主要在於石灰和蔞葉,因為它們能燥濕健脾、溫暖胃腑。但必須得到檳榔的輔助,它們的功效才能顯現。這是藥物之間相互成就的妙用,有些地方似乎不是單靠意念所能推測的。
原文
一,大約此物與煙性略同,但煙性峻勇,用以散表逐寒,則煙勝於此,檳榔稍緩,用以和中暖胃,則此勝於煙;二者皆壯氣辟邪之要藥,故滇、廣中人一日不可少也。
第一,大概這種東西和煙草的性味大致相同,但煙草的性味峻猛,用來發散表邪、驅逐寒氣,那麼煙草勝過檳榔;檳榔的藥性稍緩,用來調和中焦、溫暖胃腑,那麼檳榔勝過煙草。兩者都是強壯正氣、驅避邪氣的重要藥物,所以雲南、廣東一帶的人一天也少不了。
原文
又習俗之異:在廣西,用老檳榔;滇中人用清嫩檳榔;廣東人多用(注:原為「在」,改)連殼醃檳榔。亦各得其宜耳。
另外習俗不同:在廣西,用老檳榔;雲南中部的人用青嫩的檳榔;廣東人多用連著殼醃製的檳榔。也都是各自適應了當地的適宜之法。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。