藥鑑

藥性陰陽論

藥性陰陽論

藥性陰陽論17
原文
藥有氣味厚薄不同,輕重不等,寒熱相雜,陰陽相混,或氣一而味殊,或味同而氣異。清陽發腠理,實四肢,清之清者也。濁陰走五臟歸六腑,濁之濁者也。
白話
藥物的氣味有厚薄的不同,輕重的不等,寒熱相互摻雜,陰陽相互混和,有的是氣相同而味不同,有的是味相同而氣相異。清輕的陽氣發散於腠理,充實四肢,這是清中之清的藥物。濁重的陰氣走向五臟歸入六腑,這是濁中之濁的藥物。
原文
清中清者,養榮於神,濁中濁者,堅強骨髓。
白話
清中之清的藥物,滋養榮華顯現於精神;濁中之濁的藥物,堅強骨髓。
原文
氣為陽、氣厚為純陽,氣薄為陽中之陰,氣薄則發泄,氣厚則發熱。
白話
氣屬於陽,氣厚的屬於純陽,氣薄的屬於陽中之陰,氣薄的藥物具有發散排泄的作用,氣厚的藥物則使人發熱。
原文
味為陰、味厚為純陰,味薄為陰中之陽,味薄則通,味厚則泄。
白話
味屬於陰,味厚的屬於純陰,味薄的屬於陰中之陽,味薄的藥物具有通暢的作用,味厚的藥物則使人排泄。
原文
辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰,淡味滲泄為陽,酸苦湧泄為陰。
白話
辛味和甘味具有發散作用,屬於陽;酸味和苦味具有湧吐和排泄作用,屬於陰;淡味具有滲透和排泄作用,屬於陽。
原文
辛甘淡之熱者,為陰中之陽,酸苦鹹之寒者,為陽中之陰。
白話
辛、甘、淡味中偏熱的藥物,屬於陰中之陽;酸、苦、鹹味中偏寒的藥物,屬於陽中之陰。
原文
如茯苓淡,為在天之陽也,陽當上行,何為利水而泄下?
白話
例如茯苓味淡,是屬於天之陽藥,陽藥應當上行,為什麼反而能利水滲泄下行呢?
原文
內經云,氣之薄者,乃陽中之陰,所以利水而泄下,然而泄下亦不離乎陰之體,故入乎太陰也。
白話
《內經》說,氣薄的藥物,是陽中之陰,所以能利水滲泄下行,然而泄下也不離開陰的本質,因此歸入太陰經。
原文
麻黃甘、為在地之陰也,陰當下行,何為發汗而上升?
白話
麻黃味甘,是屬於地之陰藥,陰藥應當下行,為什麼反而能發汗上升呢?
原文
內經云,味之薄者,乃陰中之陽,所以發汗而上升,然而升上亦不離乎陽之體,故入乎太陽也。
白話
《內經》說,味薄的藥物,是陰中之陽,所以能發汗上升,然而上升也不離開陽的本質,因此歸入太陽經。
原文
附子氣味俱厚,其性熱,乃陽中之陽,故經云,發熱。
白話
附子氣味都厚重,性子熱,是陽中之陽,所以《內經》說,能使人發熱。
原文
大黃氣味俱厚,其性寒,乃陰中之陰,故經云,泄下。淡竹乃陽中之陰,所以利小便。苦茶乃陰中之陽,所以清頭目。
白話
大黃氣味都厚重,性子寒,是陰中之陰,所以《內經》說,能使人泄下。淡竹是陽中之陰,所以能利小便。苦茶是陰中之陽,所以能清利頭目。
原文
藥有寒熱溫涼平和之氣,辛甘淡苦酸鹹之味,升降浮沉之性,宣通補瀉之能。
白話
藥物有寒、熱、溫、涼、平和之氣,有辛、甘、淡、苦、酸、鹹之味,有升、降、浮、沉之性,有宣通、補、瀉之功能。
原文
內經曰,補瀉在味,隨時換氣,故升以散之,散其在表拂鬱也。甘以緩之,緩其大熱大寒也。淡以滲之,滲其內濕,利小便也。苦以泄之,泄其上升之火也。酸以收之,收其精散之氣也。咸以軟之,軟其燥結之火也。
白話
《內經》說,補瀉的關鍵在於藥味,要根據時令變換藥氣。升散的藥物用來疏散表邪的拂鬱;甘味的藥物用來緩和大熱大寒;淡味的藥物用來滲泄內濕,通利小便;苦味的藥物用來泄降上升的火氣;酸味的藥物用來收斂耗散的精氣;鹹味的藥物用來軟化燥結的火邪。
原文
春氣溫而宜用涼藥,夏氣熱而宜用寒藥,秋氣涼而宜用溫藥,冬氣寒而宜用熱藥,此特四時之正耳,若病與時違,又不拘此例也。
白話
春天的氣候溫和,適宜用涼性的藥;夏天的氣候炎熱,適宜用寒性的藥;秋天的氣候涼爽,適宜用溫性的藥;冬天的氣候寒冷,適宜用熱性的藥。這只是四季正常的用藥原則,如果病情與時令相違背,就不能拘泥於這個常例了。
原文
假如夏月忌發散,苟表實極重之症,雖用麻黃一兩何妨,其餘可以例推。
白話
假如夏天忌用發散的藥物,但如果表實症狀極為嚴重,即使用一兩麻黃又有什麼妨礙呢?其餘的情況可以以此類推。
原文
病在上而宜用升藥,病在下而宜用降藥,病在外而宜用浮藥,病在內而宜用沉藥,故經曰,升降浮沉則順之,謂順其升降浮沉藥味之性也。寒熱溫涼則逆之,謂逆其寒熱溫涼之病也。
白話
病在身體上部的適宜用升藥,病在下部的適宜用降藥,病在體表的適宜用浮藥,病在體內的適宜用沉藥。所以《內經》說,升降浮沉要順從它,是指要順從藥物升降浮沉的性質。寒熱溫涼要逆著它,是指要逆著疾病的寒熱溫涼屬性。