神農本草經疏

卷三十

粟殼

卷三十/米穀部5
原文
味酸、澀,微溫,無毒。古方治嗽,及瀉痢、脫肛、遺精,多用之,今人亦效尤輒用,殊為未妥。
白話
味道酸、澀,性質微溫,沒有毒性。古時候的藥方治療咳嗽,以及腹瀉、痢疾、脫肛、遺精,常常使用它,現在的人也模仿而隨意使用,實在很不恰當。
原文
不知咳嗽惟肺虛無火,或邪盡嗽不止者,用此斂其虛耗之氣。
白話
不知道咳嗽只有肺氣虛弱而沒有火氣,或是病邪已盡而咳嗽不止的狀況,才用它來收斂虛弱耗散的氣。
原文
若肺家火熱盛,與夫風寒外邪未散者,誤用則咳愈增而難治。
白話
如果肺部的火熱旺盛,或是風寒等外來病邪尚未散去的人,錯誤使用就會使咳嗽更加嚴重而難以治療。
原文
瀉痢脫肛由於下久滑脫,腸虛不禁;遺精由於虛寒滑泄者,借用酸澀收斂之氣以固虛脫。
白話
腹瀉、痢疾、脫肛是因為長久腹瀉導致滑脫,腸道虛弱無法控制;遺精是因為虛寒而滑泄不止的,可以借用酸澀收斂的藥性來鞏固虛弱脫失的狀況。
原文
如腸胃積滯尚多,濕熱方熾,命門火盛,濕熱下流為遺精者,誤用之則邪氣無從而泄,或腹痛不可當,或攻入手足骨節腫痛不能動,或遍身發腫,或嘔吐不下食,或頭面俱腫,或精竅閉塞,水道不通,變證百出而淹延不起矣。可不慎哉!
白話
如果腸胃積滯還很多,濕熱正旺盛,命門火氣過盛,濕熱向下流注造成遺精的人,錯誤使用它就會使邪氣沒有管道可以排出,有的會腹痛難以忍受,有的會侵入手足關節導致腫痛不能活動,有的會全身浮腫,有的會嘔吐無法進食,有的會頭臉都腫起來,有的會精竅閉塞,小便不通,各種變化的症狀層出不窮而拖延日久無法痊癒。怎能不謹慎呢!