神農本草經疏

卷二十八

蔥白

卷二十八/菜部中品19
原文
辛,平。可作湯,主傷寒寒熱,出汗,中風面目腫,傷寒骨肉痛,喉痹不通,安胎,歸目,除肝邪氣,安中利五臟,益目睛,殺百藥毒。
白話
味辛,性平。可以製作湯劑,主治傷寒引起的惡寒發熱,出汗,中風導致的面部浮腫,傷寒引起的骨節肌肉疼痛,喉痹(咽喉腫痛)不通,能安胎,藥力歸於眼睛,能祛除肝臟的邪氣,安定中焦、通利五臟,有益於眼睛明亮,能解百藥之毒。
原文
蔥實:味辛,溫,無毒。主明目,補中不足。蔥根:主傷寒頭痛。蔥汁:平,溫。主溺血,解藜蘆毒。
白話
蔥的種子:味辛,性溫,無毒。主要功效是明目,補益中氣不足。蔥根:主治傷寒引起的頭痛。蔥汁:性平,性溫。主治尿血,能解藜蘆之毒。
原文
弘景雲:蔥有寒熱,白冷青熱。傷寒湯中不用青也。
白話
陶弘景說:蔥有寒性和熱性的區別,白色的蔥性涼,青色的蔥性熱。所以在傷寒的湯方中不使用青蔥。
原文
疏: 蔥稟天之陽氣,得地之金味,中空象肺,其味辛平,平即涼也,而性無毒。氣厚味薄,升也,陽也。入手太陰,足厥陰,足陽明經。
白話
【疏】:蔥稟受了天的陽氣,得到了地的金味,中間空虛如同肺臟,其味辛平,平就是涼的意思,而且性質無毒。氣厚味薄,藥性上升,屬陽。歸入手太陰肺經、足厥陰肝經、足陽明胃經。
原文
辛能發散,能解肌,能通上下陽氣,故外來怫鬱諸證,悉皆主之。傷寒寒熱,邪氣並也。中風面目腫,風熱鬱也。傷寒骨肉痛,邪始中也。喉痹不通,君相二火上乘於肺也。辛涼發散,得汗則火自散,而喉痹通也。
白話
辛味能發散,能解除肌表之邪,能疏通上下的陽氣,所以外來邪氣鬱結的各種病症,都可以主治。傷寒引起的惡寒發熱,是邪氣交爭的結果。中風導致的面部浮腫,是風熱鬱結所致。傷寒引起的骨節肌肉疼痛,是邪氣剛剛侵入人體。喉痹(咽喉腫痛)不通,是君火和相火向上侵犯肺臟。辛涼之性發散邪氣,出汗後火邪自然消散,喉痹也就通暢了。
原文
肝開竅於目,散肝中邪熱,故云歸目除肝邪氣。邪氣散則正氣通,血自和調,而有安胎。安中利五臟之功矣。
白話
肝臟開竅於眼睛,能疏散肝中的邪熱,所以說它能歸於眼睛、祛除肝臟的邪氣。邪氣消散則正氣通暢,血液自然調和,因此有安胎的功效。這就是它安定中焦、通利五臟的作用。
原文
其曰益目睛,殺百藥毒者,則是辛潤利竅,而兼解散通氣之力也。主治參互
白話
至於說它能有益於眼睛明亮、能解百藥之毒,那是因為它味辛能潤澤、通利竅道,同時兼具疏散解表、通暢氣機的功效。【主治參互】
原文
《活人書》治傷寒頭痛如破。連須蔥白半斤,生薑二兩,水煎溫服。
白話
《活人書》記載,治療傷寒頭痛劇烈如破裂一般。用帶根須的蔥白半斤,生薑二兩,用水煎煮後溫服。
原文
《濟生秘覽》:時疾頭痛發熱者,以連根蔥白二十根,和米煮粥,入醋少許,熱食取汗即解。
白話
《濟生秘覽》記載:時行疾病引起的頭痛發熱,用帶根的蔥白二十根,和米一起煮成粥,加入少許醋,趁熱食用,發汗後病即解除。
原文
數種傷寒一二日,初起不能分別者,亦用之取汗。風濕身痛。
白話
多種傷寒病在發病一二日,初期症狀難以區分的,也使用此法來發汗。風濕引起的身體疼痛。
原文
用生蔥搗爛,入香油數點,水煎,調川芎、鬱金末一錢服,取吐。《楊氏產乳》:六月孕動,困篤難救者。蔥白一大握,水三升,煎一升,去渣頓服。《深師方》:胎動下血,病痛搶心。用蔥白煮濃汁飲之,未死即安,已死即出。未效再服。一方加川芎。陰毒腹痛厥逆,唇青,卵縮,六脈欲絕者。
白話
用生蔥搗爛,加入幾滴香油,用水煎煮,調入川芎、鬱金粉末各一錢服用,以催吐。《楊氏產乳》記載:懷孕六個月時胎動不安,病情危重難以救治的。用一大把蔥白,水三升,煎煮至一升,去掉藥渣一次服完。《深師方》記載:胎動不安兼下血,腹痛劇烈牽引心胸。用蔥白煮成濃汁飲用,胎兒未死則安定,已死則會排出。如果無效就再服一次。另一個方子加入川芎。陰毒引起的腹痛、四肢厥冷,嘴唇發青,睾丸內縮,六脈微弱欲絕的。
原文
用蔥一束,去根及青,留白二寸,烘熱,安臍上,以熨斗火熨之。
白話
用蔥一把,去掉根和青葉部分,留下白色部分約二寸長,烘烤加熱,放在肚臍上,用熨斗的火熱來熨燙。
原文
蔥壞則易,良久熱氣透入,手足溫有汗即瘥。乃服四逆湯。若熨而手足不溫,不可治。
白話
蔥涼了就更換,過一段時間熱氣滲透進去,手腳轉溫並出汗,病就好了。然後服用四逆湯。如果熨燙後手腳仍然不溫暖,就無法治療了。
原文
華佗救卒病方:脫陽危證,凡人大吐大泄之後,四肢厥冷,不省人事,或與女子交後少腹堅痛,外腎搐縮,冷汗出,厥逆,須臾不救。
白話
華佗救治急病的方子:陽氣暴脫的危重證候。凡是人大吐大瀉之後,四肢冰冷,失去知覺,或者與女子房事後小腹堅硬疼痛,外生殖器抽搐收縮,出冷汗,四肢厥逆,片刻之間就可能不救。
原文
先以蔥白炒熱熨臍,後以蔥白三七莖,搗爛,用酒煮灌之,陽氣即回。加人參為要。《本事方》:小便閉脹,不治殺人。
白話
先用蔥白炒熱後熨燙肚臍,然後用蔥白二十一根,搗爛,用酒煮後灌服,陽氣就能恢復。加入人參很關鍵。《本事方》記載:小便閉塞脹滿,不治療會致人死亡。
原文
蔥白三斤,銼炒帕盛,二個更互熨小腹,氣透即通。劉禹錫《傳信方》:打撲損見血。
白話
蔥白三斤,切碎炒熱後用布帕包裹,兩個交替熨燙小腹,氣機通透後小便即通。劉禹錫《傳信方》記載:跌打損傷出血。
原文
取蔥新折者,煻火煨熱,剝皮,其間有涕,便將罨損處,仍多煨,續續易熱者,立愈。張氏《經驗方》:金瘡折傷出血。
白話
取剛折斷的新鮮蔥,用微火煨熱,剝去外皮,中間有汁液,就敷在損傷處,同時多煨一些,連續更換熱的蔥,立即就能痊癒。張氏《經驗方》記載:刀劍等金屬創傷及骨折損傷出血。
原文
用蔥白連葉煨熱,或鍋烙炒熱,搗爛傅之,冷即再易,神驗。簡誤
白話
用蔥白連葉一起煨熱,或者用鍋烙炒熱,搗爛後敷在患處,冷了就更換,效果神奇靈驗。【簡誤】
原文
病人表虛易汗者,勿食。病已得汗,勿再進。
白話
病人如果體表虛弱、容易出汗的,不要食用。病已經發汗了,不要再進食。