原文
味辛,寒,有毒。主寒熱,鬼疰蠱毒,鼠瘻,疥癬,惡瘡疽,蝕死肌,破石癃血積,傷人肌,墮胎。
味道辛,性寒,有毒。主要治療寒熱、鬼疰蠱毒、鼠瘻、疥癬、惡瘡疽、侵蝕壞死的肌肉,能破除石淋、血瘀積聚,損傷肌肉,導致流產。
原文
疏: 斑蝥稟火金相合之氣,故其味辛氣寒。扁鵲云:有大毒。近人肌肉則潰爛,毒可知矣。入手陽明,手太陽經。
疏解:斑蝥稟承火與金相結合之氣,所以味道辛辣、氣性寒冷。扁鵲說:有大毒。接近人的肌肉就會潰爛,其毒性可想而知。進入手陽明經、手太陽經。
藥性能損傷肌肉,侵蝕壞死的肌肉,所以主要治療鼠瘻、疽瘡、疥癬。
辛味能走竄散發,寒性能使之下泄,所以主要能破除石癃、血瘀積聚,以及導致墮胎。
原文
至於鬼疰蠱毒,必非極辛大毒之藥所能療,此《本經》之誤。甄權:主瘰癧,通利水道。以其能追逐腸胃垢膩,復能破結走下竅也。主治參互
至於鬼疰蠱毒,必定不是極辛大毒的藥所能治療的,這是《本經》的錯誤。甄權說:主要治療瘰癧,通利水道。因為它能追逐腸胃中的污垢油膩,又能破除瘀結、從下竅走泄。主治參互
原文
治瘰癧,用肥皂二斤,去核,每服皂一莢,入斑蝥四枚,線縛蒸,取出,去斑蝥並肥皂皮筋,得淨肉十兩,入貝母二兩,栝樓根、玄參、甘草、薄荷葉各一兩五錢,共為末,以肥皂搗如泥,為丸梧子大。每服一錢,白湯吞。服後腹疼,勿慮,此藥力追毒之故。
治療瘰癧,用肥皂二斤,去核,每次用肥皂一莢,加入斑蝥四枚,用線綁縛後蒸熟,取出後去除斑蝥以及肥皂皮和筋,得到淨肉十兩,加入貝母二兩,栝樓根、玄參、甘草、薄荷葉各一兩五錢,一起研成細末,用肥皂搗成泥狀,製成梧桐子大小的丸藥。每次服用一錢,用白開水送服。服藥後腹部疼痛,不必擔憂,這是藥力追毒的緣故。
原文
治癲犬咬方:用斑蝥七個,去頭足並翅,酒洗,和濕糯米銅勺內炒,米熟為度,隨將二物研成細末,加六一散三兩,分作七服,每清晨一服,白湯調下。
治療狂犬咬傷的方子:用斑蝥七個,去掉頭、足和翅膀,用酒洗過,與濕糯米一起在銅勺內炒,以糯米炒熟為度,隨即將這兩樣東西研成細末,加入六一散三兩,分成七份,每天清晨服用一份,用白開水調服。
原文
本人頭頂心必有紅髮二三根,要不時尋覓拔去。《經驗方》:內消瘰癧,不拘大人小兒。
患者頭頂心必定有紅色頭髮二三根,要時常尋找拔去。《經驗方》:內消瘰癧,不拘大人或小兒。
原文
用斑蝥一兩,去頭足翅,以粟米一升同炒,米焦去米,入薄荷四兩,為末,烏雞子清丸如綠豆大。
用斑蝥一兩,去掉頭、足、翅膀,用粟米一升一起炒,等米炒焦後去除米,加入薄荷四兩,研成細末,用烏雞蛋清調和,製成如綠豆大小的丸藥。
原文
空心臘茶下三丸,加至五丸,卻每日減一丸,減至一丸後,復日增一丸,以消為度。簡誤
空腹時用臘茶送服三丸,增加到五丸,卻每日減少一丸,減少到一丸後,再每日增加一丸,以消除為度。簡誤
原文
斑蝥,性有大毒,能潰爛人肌肉。惟瘰癧、癲犬咬,或可如法暫施。
斑蝥,性有大毒,能潰爛人的肌肉。只有瘰癧、狂犬咬傷,或許可以按照方法暫時使用。
此物如果煅燒後保留其毒性,仍然能咬噬人的腸胃,發泡潰爛而致死。
原文
即前二證,亦不若用米同炒,取氣而勿用質為穩。餘證必不可餌。切戒!切戒!
即使是前兩種證,也不若用米一起炒,只取其氣而不要用其質較為穩妥。其他證候絕對不可服用。千萬告誡!千萬告誡!
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。