神農本草經疏

卷二十二

蛤蚧

卷二十二/蟲魚部下品11
原文
味鹹,平,有小毒。主久肺勞傳屍,殺鬼物邪氣,療咳嗽,下淋瀝,通水道。生嶺南山谷,及城牆或大樹間。
白話
味道是鹹的,性平,有小毒。主要治療長期的肺癆和傳染病,消除鬼物邪氣,治療咳嗽,緩解小便淋漓不通,通暢水道。生長在嶺南的山谷中,以及城牆或大樹之間。
原文
身長四五寸,尾與身等,形如大守宮,一雌一雄,常自呼其名曰蛤蚧,最護惜其尾,或見人慾取之,多自齧斷其尾,人即不取之。凡採之者,須存其尾,則用之力全故也。
白話
體長約四五寸,尾巴與身體等長,形狀像大型壁虎,一雌一雄相伴,常常自己呼叫自己的名字叫做蛤蚧,最愛護惜牠的尾巴,有時見到人要捕捉牠,大多會自己咬斷尾巴,人就不捕捉了。凡是採集的人,必須保存牠的尾巴,因為保留尾巴才能使藥力完全發揮的緣故。
原文
疏: 蛤蚧得金水之氣,故其味鹹氣平,有小毒。入手太陰,足少陰經。
白話
疏解:蛤蚧稟受金和水之氣,所以它的味道鹹、性平,有小毒。進入手太陰肺經、足少陰腎經。
原文
其主久肺勞傳屍、鬼物邪氣、咳嗽、淋瀝者,皆肺腎為病。
白話
它主治長期肺癆、傳染病、鬼物邪氣、咳嗽、小便淋漓不通,都是肺和腎的病變。
原文
勞極則肺腎虛則生熱,故外邪易侵,內證兼發也。
白話
疲勞到極點就會使肺和腎虛弱,虛弱就會產生熱,所以外邪容易侵入,內在的病證也會兼發。
原文
蛤蚧屬陰,能補水之上源,則肺腎皆得所養而勞熱咳嗽自除,邪物鬼氣自去矣。肺朝百脈,通調水道,下輸膀胱。肺氣清,故淋瀝水道自通也。
白話
蛤蚧屬於陰性藥物,能補充水的上源,那麼肺和腎都能得到滋養,勞損的熱和咳嗽自然消除,邪物鬼氣自然離去。肺臟統率百脈,疏通調節水道,向下輸送到膀胱。肺氣清凜,所以小便淋漓不通和水道的問題自然通暢。
原文
又顧玠《海槎錄》云:廣西橫州甚多蛤蚧,牝牡上下,相呼累日,情洽乃交,兩相抱負,自墮於地。人往捕之亦不知覺,以手分劈,雖死不開。
白話
另外顧玠的《海槎錄》記載:廣西橫州有很多蛤蚧,雌雄上下來回,互相呼叫好幾天,情投意合才交配,兩隻互相抱著背負,從高處墜落到地上。人們去捕捉也不知道警覺,即使用手分開,即使死了也不鬆開。
原文
乃用熟槁草細纏,蒸過曝乾,售之,煉為房中之藥甚效。尋常捕者,不論雌雄,但可為雜藥用。主治參互
白話
於是用成熟的枯草細細纏繞,蒸過後曬乾,出售用它,煉製成房中的藥物效果很好。平常捕捉的人,不論雌雄,都可以作為複雜的藥物使用。主治相互參考
原文
寇氏《衍義》:治久嗽不愈,肺積虛熱成癰,咳出膿血,曉夕不止,喉中氣塞,胸膈噎痛。
白話
寇氏的《本草衍義》:治療久咳不癒,肺部積累虛熱形成膿癰,咳出膿血,早晚不停,喉嚨中氣息堵塞,胸膈部哽噎疼痛。
原文
用蛤蚧、阿膠、鹿角膠、犀角、羚羊角,各二錢半,用河水三升,銀石器內文火熬至半升,濾汁。時時仰臥細呷,日一服。簡誤
白話
使用蛤蚧、阿膠、鹿角膠、犀角、羚羊角,各二錢半,用河水三升,在銀器或石器內用小火熬煮到半升,過濾取汁。時常仰臥慢慢啜服,每日服用一次。簡要禁忌
原文
咳嗽由風寒外邪者,不宜用。雷公曰:其毒在眼,須去眼及甲上、尾上、腹上肉毛,以酒浸透,隔兩重紙緩焙令乾,以瓷器盛,懸屋東角上一夜,用之力可十倍,勿傷尾。
白話
咳嗽是由風寒外邪引起的,不適合使用。雷公說:它的毒在眼睛,必須去除眼睛以及甲殼上、尾巴上、腹上的肉毛,用酒浸透,隔兩層紙慢慢烘乾,用瓷器盛裝,懸掛在房屋東角上一夜,使用時藥力可增強十倍,不要損傷尾巴。