原文
溫,無毒。主腸鳴,熱中消渴,風痹癮疹。疏: 原蠶沙,即晚蠶所出屎也。其味辛甘,氣溫無毒。腸鳴者,水火相觸也,甘以和之。消渴者,中氣燥熱也,辛以潤之。
性溫,無毒。主治腸鳴、熱中消渴、風痹、癮疹。注釋:原蠶沙,就是晚蠶所排出的糞便。它的味道辛甘,性溫無毒。腸鳴,是水火互相觸動,用甘味來調和。消渴,是中氣燥熱,用辛味來滋潤。
原文
蠶屬火,其性燥,燥能勝濕去風,故其沙主療風濕之病。
蠶屬火,它的性質乾燥,燥能勝濕去風,所以它的糞便主要治療風濕之病。
原文
如陳藏器以之炒黃,袋盛浸酒,去風緩諸節不隨,皮膚頑痹,腹內宿冷,瘀血腰腳冷疼;炒熱熨偏風筋骨癱緩、手足不隨等證。主治參互
如陳藏器用蠶沙炒黃,裝入布袋浸泡酒,去除風邪、緩解關節不利、皮膚頑固麻痺、腹內宿冷、瘀血、腰腳冷痛;炒熱熨敷偏風筋骨癱瘓、手足不隨等證。主治參互
原文
寇氏法:治諸風冷。用醇酒三升,拌蠶沙五斗,甑蒸,於暖室中,鋪油單上。
寇氏法:治療各種風冷。用醇酒三升,拌合蠶沙五斗,放在蒸鍋中蒸,在暖室中,鋪上油布。
原文
令患風冷氣痹及近感癱風人,就以患處一邊臥沙上,厚蓋取汗。若虛人須防大熱昏悶,令露頭面。如未痊愈,間日再作。《聖惠方》:風瘙癮疹作癢成瘡。
讓患有風冷氣痹以及近期感染癱風的人,就讓患處一側躺在蠶沙上,厚蓋取汗。如果虛弱的人須防止大熱昏悶,讓他露出頭面。如果未痊癒,隔日再作。《聖惠方》:風瘙癮疹作癢成瘡。
原文
用蠶沙一升,水五斗,煮取二斗,去滓洗浴。避風。《儒門事親》:婦人血崩。蠶沙為末,酒服三五錢。簡誤
用蠶沙一升,水五斗,煮取二斗,去渣洗浴。避風。《儒門事親》:婦人血崩。蠶沙研為末,用酒送服三至五錢。簡誤
原文
癱緩筋骨不隨,由於血虛不能榮養經絡,而無風濕外邪侵犯者,不宜服。
癱瘓、筋骨不隨,由於血虛不能榮養經絡,而沒有風濕外邪侵犯的人,不宜服用。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。