神農本草經疏

卷十七

附:白馬溺

卷十七/獸部中品6
原文
味辛,微寒。主消渴,破癥堅積聚,男子伏梁積疝,婦人瘕疾。銅器盛飲之。
白話
味道辛辣,性質微寒。主治消渴病,能破除癥塊、堅硬積聚,以及男子伏梁、積疝,婦人癥瘕疾病。用銅器盛裝飲用。
原文
疏: 白馬溺,昔有人與其奴皆患心腹痛病。奴死剖之,得一白鱉,赤眼,仍活。以諸藥納口中,終不死。有人乘白馬觀之,馬尿墮鱉而鱉縮。遂以灌之,即化成水。其人乃服之,疾亦愈。觀其氣味,不應有如是之功。乃知物性畏忌,各有所制。
白話
解釋:白馬尿,從前有人和他的奴僕都患了心腹痛的病。奴僕死後剖開,得到一隻白鱉,紅眼睛,仍然活著。把各種藥放進牠口中,始終不死。有人騎著白馬來看,馬尿滴到鱉身上,鱉就縮小了。於是用馬尿灌牠,立即化成了水。那人就服用馬尿,疾病也痊癒了。觀察馬尿的氣味,不應該有這樣的效果。才知道物性之間有畏懼禁忌,各自有所制約。
原文
如刀柄之刈三稜而化為水,正以遇其所制之物故也。《本經》雲氣微寒。然詳其用,必是微溫,味應帶咸。辛鹹溫俱足,所以能療經所言諸證。主治參互
白話
如同刀柄切割三稜而化成水,正是因為遇到了它所制約的物質的緣故。《本經》說性質微寒。然而詳細考察它的功用,必定是微溫,味道應該帶有鹹味。辛、鹹、溫都具備,所以能治療《本經》所說的各種證候。主治相互參看。
原文
《千金方》:食發成瘕,咽中如有蟲上下者。白馬尿飲之,佳。
白話
《千金方》記載:因吃頭髮而形成癥瘕,咽喉中好像有蟲上下活動。飲用白馬尿,效果好。
原文
《鮑氏方》:利骨取牙,白馬尿浸茄稈三日,炒,為末,點牙即落。簡誤
白話
《鮑氏方》記載:用來利骨取牙,將白馬尿浸泡茄稈三天,炒過,磨成粉末,點在牙上就會脫落。簡單的錯誤說明。
原文
無積聚癥瘕者,不得服。胞中虛痞誤作伏梁,服之有損。
白話
沒有積聚、癥瘕的人,不能服用。胞中虛痞誤認為是伏梁病,服用它會有損傷。