神農本草經疏

卷十三

枳殼

卷十三/木部中品17
原文
味苦、酸,微寒,無毒。主風癢麻痹,通利關節,勞氣咳嗽,背膊悶倦,散留結,胸膈痰滯,逐水消脹滿,大腸風,安胃止風痛。
白話
味道苦、酸,性微寒,無毒。主要治療風癢麻痹,通利關節,虛勞氣喘咳嗽,背肩悶倦,消除留結痰滯,逐水消腫脹滿,大腸風疾,安撫胃氣,止息風痛。
原文
疏: 枳殼氣味所主,與枳實大略相同,但枳實形小,其氣全,其性烈,故善下達,如少年猛悍之將,勇往直前,而一無回顧者也。
白話
疏解:枳殼的氣味主治,與枳實大致相同,但枳實形狀小,氣完整,性能猛烈,所以善於向下直達,如年輕勇猛的將軍,勇往直前,毫不退縮。
原文
枳殼形大,其氣散,其性緩,故其行稍遲,是以能入胸膈肺胃之分,及入大腸也。
白話
枳殼形狀大,氣分散,性能舒緩,所以運行稍慢,因此能進入胸膈肺胃部位,以及大腸。
原文
其主風癢麻痹,通利關節,止風痛者,蓋肺主皮毛,胃主肌肉,風寒濕入於二經,則皮膚瘙癢,或作痛,或麻木。
白話
它主治風癢麻痹,通利關節,止息風痛,是因為肺主宰皮毛,胃主宰肌肉,風寒濕侵入這兩條經脈,就會導致皮膚瘙癢,或疼痛,或麻木。
原文
此藥有苦泄辛散之功,兼能引諸風藥入於二臟,故為治風所需。風邪既散,則關節自然通利矣。
白話
這味藥有苦泄辛散的功能,還能引導各種風藥進入肺胃二臟,所以是治療風病所必需的。風邪消散後,關節自然通暢了。
原文
其療勞氣咳嗽,背膊悶倦者,蓋亦指風寒鬱於上焦,則肺氣滯而為悶倦咳嗽。經曰:肺苦氣上逆,急食苦以泄之。枳殼味苦能泄至高之氣,故主之也。
白話
它治療虛勞咳嗽,背肩悶倦,大概也是指風寒鬱結在上焦,使肺氣阻滯而成為悶倦咳嗽。經典說:肺苦於氣上逆,要趕快吃苦味藥來泄它。枳殼味苦能泄至高的氣,所以主治這個病。
原文
又肺與大腸為表裡,風邪入肺則併入大腸,風熱相搏而為腸風下血。苦寒下泄之氣,則血熱清而風自除矣。
白話
又肺與大腸互為表裡,風邪侵入肺就會並入大腸,風熱互相搏結就成為腸風下血。苦寒下泄的氣性,能使血熱清除而風邪自然消除。
原文
其主散留結胸膈痰滯,逐水消脹滿,安胃,諸證悉與枳實相同,第其氣稍緩耳。
白話
它主治散除留結胸膈痰濕,停滯逐水消除脹滿,安撫胃氣,各種證候都與枳實相同,只是它的氣稍微緩和罷了。
原文
同蘇子、橘皮、桔梗、木香、白豆蔻、香附,治上焦壅氣脹滿因於寒。
白話
配合蘇子、橘皮、桔梗、木香、白豆蔻、香附,治療上焦氣機壅塞脹滿因寒邪引起的。
原文
同黃連、槐花、乾葛、防風、荊芥、芍藥、黃芩、當歸、生地黃、地榆、側柏葉,治腸風下血初起者,神效。
白話
配合黃連、槐花、乾葛、防風、荊芥、芍藥、黃芩、當歸、生地黃、地榆、側柏葉,治療腸風下血初起的人,效驗如神。
原文
同荊芥、苦參、防風、蒼耳草、敗蒲,煎湯沐浴,治風疹作癢。
白話
配合荊芥、苦參、防風、蒼耳草、敗蒲,煎湯沐浴,治療風疹發癢。
原文
同檳榔、芍藥、黃連、升麻、葛根、甘草、紅曲、滑石,治滯下里急後重。得人參、麥冬,治氣虛大便不快。同肉桂,治右脅痛。簡誤
白話
配合檳榔、芍藥、黃連、升麻、葛根、甘草、紅曲、滑石,治療痢疾裡急後重。配合人參、麥冬,治療氣虛大便不暢快。配合肉桂,治療右脅痛。簡誤
原文
枳殼泄肺,能損至高之氣,肺氣虛弱者忌之。脾胃虛,中氣不運,而痰壅喘急者忌之。
白話
枳殼泄肺,能損傷至高的氣,肺氣虛弱的人要忌用。脾胃虛弱,中氣不能運行,導致痰壅喘急的人要忌用。
原文
咳嗽不因於風寒入肺氣壅者,服之反能作劇。咳嗽陰虛火炎者,服之立致危殆。一概胎前產後,咸不宜服。今世多用以治妇人胎氣不安。或至八九月為易產之劑,動輒資用。
白話
咳嗽不是因風寒侵入肺氣壅塞引起的,服用它反而會使病情加重。咳嗽屬陰虛火旺的人服用它,立刻就會帶來危險。所有胎前產後的病症,都不適宜服用。現今世人多用來治療婦女胎氣不安,或到八九個月作為容易生產的藥劑,動輒就使用。
原文
殊不知妇人懷孕,全賴氣血以養胎,氣血充足則胎自易產。
白話
殊不知婦女懷孕,完全依靠氣血來養胎,氣血充足胎兒自然容易生產。
原文
且娠婦至八九月,精神困倦,四肢軟弱,飲食減少,動息喘促,何莫非虛弱之證,而更用此耗散之藥耶。正經所謂損不足而虛其虛,豈不大謬哉!
白話
而且孕婦到了八九個月,精神困倦,四肢軟弱無力,飲食減少,活動休息都喘促,哪一樣不是虛弱的證候,卻再用這耗散的藥呢。正經所說的損害不足而使其更虛,難道不是大錯特錯嗎!
原文
古方有瘦胎飲者,為湖陽公主而設,以彼奉養太過,其氣必實,故用此以耗其有餘之氣,則胎易產。今人不知古人立方之意,一概濫施。誤甚!誤甚!
白話
古方中有瘦胎飲,是為湖陽公主設立的,因為她奉養過度,胎氣必定充實,所以用這個方子來消耗她多餘的氣,胎兒就容易生產。今人不了解古人立方的心意,一律胡乱使用。錯誤啊!錯誤啊!