神農本草經疏

卷十三

梔子

卷十三/木部中品26
原文
味苦,寒、大寒,無毒。主五內邪氣,胃中熱氣,面赤酒皰皶鼻,白癩赤癩,瘡瘍。療目熱赤痛,胸心大小腸大熱,心中煩悶。
白話
味道苦,性寒、大寒,無毒。主治五臟內的邪氣,胃中的熱氣,面部發紅的酒糟鼻,白癩、赤癩,瘡瘍。治療眼睛紅熱疼痛,胸、心、大小腸的嚴重熱症,心中煩悶。
原文
疏: 梔子感天之清氣,得地之苦味,故其性無毒。氣薄而味厚,氣浮而味沉,陽中陰也。入手太陰,手少陰,足陽明經。
白話
疏:梔子感受天的清氣,獲得地的苦味,所以它的藥性無毒。氣味較薄而味道厚重,氣浮而味沉,屬於陽中的陰性。歸入手太陰肺經,手少陰心經,足陽明胃經。
原文
少陰為君主之官,邪熱客之則五臟皆失所主。
白話
少陰心經是君主之官,邪熱侵犯它,那麼五臟都會失去主宰。
原文
清少陰之熱,則五內邪氣自去,胃中熱氣亦除。面赤酒皰皶鼻者,肺熱之候也。
白話
清除少陰心經的熱邪,那麼五臟內的邪氣自然去除,胃中的熱氣也消除。面部發紅、酒糟鼻,是肺熱的徵兆。
原文
肺主清肅,酒熱客之,即見是證,於開竅之所延及於面也。
白話
肺主清肅,酒的熱邪侵犯它,就會出現這些症狀,從開竅的地方(鼻)蔓延到面部。
原文
肺得苦寒之氣則酒熱自除,而面鼻赤色皆退矣。
白話
肺得到苦寒之氣,那麼酒的熱邪自然消除,面部和鼻子的紅色都會消退。
原文
其主赤白癩瘡瘍者,即諸痛癢瘡瘍,皆屬心火之謂。
白話
它主治赤白癩、瘡瘍,就是說各種疼痛、瘙癢、瘡瘍,都屬於心火的說法。
原文
療目赤熱痛,及胸心大小腸大熱,心中煩悶者,總除心肺二經之火熱也。
白話
治療眼睛紅熱疼痛,以及胸、心、大小腸的嚴重熱症,心中煩悶,總體上是清除心經和肺經的火熱。
原文
此藥味苦氣寒,瀉一切有餘之火,故能主如上諸證。主治參互
白話
此藥味苦、氣寒,能瀉一切有餘的火邪,所以能主治以上各種症狀。主治與參互
原文
仲景治傷寒汗吐下後,虛煩不得眠,及心中懊憹者。
白話
張仲景治療傷寒經過發汗、催吐、瀉下之後,虛煩不能入睡,以及心中懊惱煩悶的患者。
原文
有梔子豉湯:用梔子十四枚,香豉四合,水煎服。入茵陳大黃湯,治傷寒濕熱發黃,腹脹。
白話
有梔子豉湯:用梔子十四枚,香豉四合,用水煎服。加入茵陳大黃湯,治療傷寒濕熱引起的發黃,腹脹。
原文
桅子十四枚,茵陳六兩,大黃三兩,水一斗,先煮茵陳,減六升,納二味,煮取三升。
白話
梔子十四枚,茵陳六兩,大黃三兩,用水一斗,先煮茵陳,煮到減少六升,再加入另外兩味藥,煮取三升。
原文
分三服,小便當利,尿如皂角汁狀正赤,一宿腹減,黃從小便出也。
白話
分三次服用,小便應當通利,尿液像皂角汁一樣鮮紅色,一夜後腹脹減輕,黃疸從小便排出。
原文
同甘草、黃柏,為梔子柏皮湯,亦治發黃身熱。同厚朴、枳實,為梔子厚朴湯。
白話
與甘草、黃柏同用,成為梔子柏皮湯,也治療發黃、身體發熱。與厚朴、枳實同用,成為梔子厚朴湯。
原文
治傷寒下後心煩,腹滿臥起不安者,得吐即愈。
白話
治療傷寒瀉下後心煩,腹脹滿、坐臥不安的患者,服藥後得嘔吐即痊癒。
原文
同鼠矢作湯,治大病後勞復,小便不利者,小便利即愈。以上皆仲景法。
白話
與鼠糞同用作湯,治療大病後勞復,小便不利的患者,小便通利即痊癒。以上都是張仲景的方法。
原文
同連翹、麥門冬、竹葉、燈心草、生甘草、黃連,能瀉心經有餘之火。加赤茯苓、木通、滑石、澤瀉,瀉小腸火。
白話
與連翹、麥門冬、竹葉、燈心草、生甘草、黃連同用,能清除心經有餘的火邪。加上赤茯苓、木通、滑石、澤瀉,能清除小腸火。
原文
同桑黃或桑白皮、黃芩、甘草、桔梗、五味子、乾葛,治酒熱傷肺,發出鼻皶。
白話
與桑黃或桑白皮、黃芩、甘草、桔梗、五味子、乾葛同用,治療酒熱傷肺,引發的酒糟鼻。
原文
同茵陳蒿、滑石、車前子、秦艽、黃連、車前草、苜蓿,治酒熱發黃。
白話
與茵陳蒿、滑石、車前子、秦艽、黃連、車前草、苜蓿同用,治療酒熱引起的發黃。
原文
《梅師方》治熱病後勞復,及因交接後發動,欲死不能語者。梔子三十枚,水三升,煎一升服,令微汗。《救急方》治湯燙火傷。梔子末,和雞子清濃塗之。丹溪方治胃脘火痛。
白話
《梅師方》治療熱病後勞復,以及因房事後復發,病重欲死不能言語的患者。梔子三十枚,用水三升,煎取一升服用,使其微微出汗。《救急方》治療湯火燙傷。用梔子末,和雞蛋清濃厚塗抹。丹溪方治療胃脘火痛。
原文
山梔七枚炒,水一盞,煎七分,入生薑汁飲之,立止。簡誤
白話
山梔子七枚炒過,用水一盞,煎至七分,加入生薑汁飲用,立即止痛。簡誤
原文
梔子稟至苦大寒之氣,苦寒損胃而傷血。凡脾胃虛弱者忌之,血虛發熱者忌之。性能瀉有餘之火,心肺無邪熱者不宜用。
白話
梔子稟受至苦大寒之氣,苦寒損傷脾胃和血液。凡是脾胃虛弱的人應忌用,血虛發熱的人應忌用。它的性能是瀉有餘的火邪,心肺沒有邪熱的人不宜使用。
原文
小便不通,由於膀胱虛,無氣以化,而非熱結小腸者,不宜用。
白話
小便不通,是由於膀胱虛弱,沒有氣化功能,而不是熱結於小腸的,不宜使用。
原文
瘡瘍因氣血虛不能收斂,則為久冷敗瘡,非溫暖補益之劑則不愈。此所謂既潰之後,一毫寒藥不可用是也。
白話
瘡瘍因為氣血虛弱不能收斂,就成為久治不癒的冷瘡,不用溫暖補益的藥劑就不會痊癒。這就是所謂的潰瘍之後,一點寒藥都不能用的道理。
原文
世人又以治諸血證,不知血得熱則行,得寒則凝,瘀血凝結於中,則反致寒熱,或發熱勞嗽,飲食減少,為難療之病。
白話
世人又用它治療各種血證,卻不知道血遇到熱則運行,遇到寒則凝結,瘀血凝結在體內,反而會導致寒熱往來,或者發熱、勞嗽,飲食減少,成為難以治療的疾病。
原文
凡治吐血,法當以順氣為先,蓋血隨氣而行,氣降則火降,火降則血自歸經,不求其止而止矣。此治療之要法,不可違也。
白話
凡是治療吐血,方法應當以順氣為首要,因為血隨氣而運行,氣降則火降,火降則血自然回歸經脈,不刻意止血而血自止。這是治療的重要法則,不可違背。