神農本草經疏

卷十三

附:桑椹

卷十三/木部中品24
原文
味甘,寒,無毒。單食,止消渴。陳藏器:利五臟、關節,通血氣,久服不飢,安魂鎮神,令人聰明,變白不老。多收曝乾,為末,蜜丸,日服。時珍:搗汁飲,解中酒毒。釀酒服,利水氣消腫。一名文武實。
白話
味道甘甜,屬性寒涼,沒有毒性。單獨食用,可以止消渴。陳藏器說:能有利五臟、關節,暢通血氣,長期服用不會感到飢餓,能安定魂魄、鎮定心神,使人聰明,使白髮變黑、延緩衰老。大量採收後曬乾,磨成粉末,用蜂蜜調和成丸,每日服用。李時珍說:搗爛取汁飲用,可以解飲酒中毒。釀成酒服用,能利水氣、消除腫脹。它又名文武實。
原文
疏: 桑椹者,桑之精華所結也。其味甘,其氣寒。其色初丹後紫,味厚於氣。
白話
註解:桑椹,是桑樹的精華所凝結而成的。它的味道甘甜,它的氣屬寒性。它的顏色起初是紅色,後來變成紫色,味道比氣更為濃厚。
原文
合而論之,甘寒益血而除熱,其為涼血補血益陰之藥無疑矣。消渴由於內熱津液不足,生津故止渴。五臟皆屬陰,益陰故利五臟。
白話
綜合來說,味甘性寒能補益血液並清除熱邪,它毫無疑問是涼血、補血、滋養陰液的藥物。消渴症是由於體內有熱、津液不足所導致,它能產生津液,所以能止渴。五臟都屬於陰,它能滋養陰液,所以對五臟有利。
原文
陰不足則關節之血氣不通,血生津滿,陰氣長盛,則不飢而血氣自通矣。
白話
陰液不足,關節的血氣就會不暢通;血液產生、津液充足,陰氣就會增長旺盛,這樣就不會感到飢餓,而血氣自然就暢通了。
原文
熱退陰生則肝心無火,故魂安而神自清寧,神清則聰明內發,陰復則變白不老。甘寒除熱,故解中酒毒。性寒而下行利水,故利水氣而消腫。皆自然之道也。主治參互
白話
熱邪退去、陰液產生,肝臟和心臟就沒有火氣,所以魂魄安定,精神自然清淨安寧,精神清爽,聰明才智就會從內在顯現;陰液恢復,就能使白髮變黑、延緩衰老。味甘性寒能清除熱邪,所以能解酒毒。藥性寒涼且向下運行、有利水作用,所以能通利水氣、消除腫脹。這些都是自然的道理。主治病症相互參考。
原文
寇宗奭曰:《本經》言桑甚詳,獨遺烏椹。然桑之精英,盡在於此。
白話
寇宗奭說:《本經》對於桑樹的記載很詳細,唯獨遺漏了黑色的桑椹。然而桑樹的精華,全都在這裡。
原文
採摘微研,以布濾汁,石器熬成稀膏,量入多少蜜熬稠,貯瓷器中,每抄一二錢,食後、夜臥以沸湯點服。
白話
採摘後稍微研磨,用布過濾取汁,在石器裡熬煮成稀薄的膏狀,根據情況加入適量蜂蜜熬煮濃稠,儲存在瓷器裡。每次取一二錢,在飯後或夜晚睡前用滾燙的開水沖服。
原文
治服金石藥發熱口渴,生精神,及小腸熱甚。仙方:日乾為末,蜜和為丸,酒服亦良。
白話
治療服用金石類藥物引起的發熱、口渴,能提振精神,以及小腸熱盛。仙方記載:將桑椹曬乾磨成粉末,用蜂蜜調和製成丸藥,用酒送服也很好。
原文
《四時月令》云:四月宜飲桑椹酒,能理百種風熱。
白話
《四時月令》說:四月適宜飲用桑椹酒,能夠調理各種風熱病症。
原文
其法用桑椹汁三斗,重湯煮至一斗半,入白蜜二合,酥油一兩,生薑汁一合,煮令得所,瓶收。每服一合,和酒飲之。亦可以汁熬燒酒藏之,經年味愈佳。
白話
它的製作方法是:用桑椹汁三斗,隔水加熱煮到剩一斗半,加入白蜜二合、酥油一兩、生薑汁一合,煮到合適的程度,裝入瓶中收藏。每次服用一合,和酒一起飲用。也可以用桑椹汁熬煮燒酒後收藏,經過一年味道會更好。
原文
《普濟方》治水腫脹滿,水不下則滿溢,水下則虛竭還脹,十無一活,宜用桑椹酒治之。
白話
《普濟方》治療水腫脹滿,水液排不出去就會脹滿,水液排出後身體又會虛弱乾枯,隨後再次脹滿,這種情況十個病人裡沒有一個能存活,適宜用桑椹酒來治療。
原文
桑白皮切,以水二斗,煮汁一斗,入桑椹再煮,取五升,以糯米飯五升,釀酒飲。
白話
將桑白皮切碎,用水二斗,煮取汁液一斗,加入桑椹再煮,取五升,用糯米飯五升,釀成酒飲用。
原文
《保命集》治瘰癧結核,文武膏:用文武實(即桑椹子)二斗,黑熟者,以布取汁,銀石器熬成膏,每白湯調服一匙,日三服。
白話
《保命集》治療瘰癧結核的文武膏:用文武實(也就是桑椹子)二斗,選黑色成熟的,用布取汁,在銀器或石器裡熬成膏狀,每次用白開水調服一匙,一天服用三次。
原文
《千金方》治小兒赤禿,桑椹子取汁,頻服。《聖濟錄》治小兒白禿。
白話
《千金方》治療小兒赤禿,用桑椹子取汁,頻繁服用。《聖濟錄》記載治療小兒白禿。
原文
黑椹,入罌中,曝三七日,化為水,洗之三七日,神效。《集簡方》治陰證腹痛。桑椹絹包風乾,過伏天,為細末。每服三錢,熱酒下,取汗。簡誤
白話
將黑色的桑椹放入罈子中,曝曬二十一天,化成水,用來清洗患處二十一天,有神奇的效果。《集簡方》治療陰證腹痛。用桑椹以絹布包裹,在通風處陰乾,經過伏天,磨成細末。每次服用三錢,用熱酒送服,以出汗為度。
原文
甘寒帶滑,故潤而下行,脾胃虛寒作泄者,勿服。
白話
味甘性寒且帶有滑潤的特性,所以能滋潤並向下運行,脾胃虛寒而導致腹瀉的人,不要服用。
原文
〔附〕桑柴灰:味辛,寒,有小毒。淋取汁,與冬灰等分,同滅痣疵黑子,蝕惡肉。煮赤小豆食,大下水脹。傅金瘡,止血生肌。
白話
【附】桑柴灰:味道辛辣,屬性寒涼,有少量毒性。用水淋洗取得汁液,與冬灰等量混合,一起用來去除痣、疵、黑子,腐蝕惡肉。用它煮赤小豆食用,能大大地消除水腫脹滿。外敷金瘡,能止血、生長肌肉。
原文
桑霜:即灰汁,以桑皮綿紙襯淘籮底,用滾水淋下,瓷器盛之,重湯煮乾,別名木硇。
白話
桑霜:就是桑柴灰淋洗得到的灰汁。用桑皮綿紙墊在淘籮底部,用滾燙的開水淋洗下去,用瓷器盛接,再隔水加熱煮乾,它的別名叫木硇。
原文
能鑽筋透骨,為傅癰疽,拔疔,引諸散毒藥攻毒之要品。
白話
它能鑽入筋骨、透達骨頭,是外敷癰疽、拔除疔瘡、引導各種解毒藥物攻擊毒邪的重要藥品。
原文
得丹砂、雄黃、乳香、沒藥、牛黃、龍腦香、紅白藥子、白及、白蘞,傅一切腫毒,止痛追毒有奇效。得鐵鏽、蟾酥,可拔疔。
白話
配合丹砂、雄黃、乳香、沒藥、牛黃、龍腦香、紅白藥子、白及、白蘞,外敷所有腫毒,止痛、驅逐毒邪有奇效。配合鐵鏽、蟾酥,可以用來拔除疔瘡。
原文
〔附〕枝:味苦,平,性不冷不熱。主遍體風癢乾燥,火氣腳氣風氣,四肢拘攣,上氣眼暈,肺氣咳嗽,消食,利小便。療癰疽後渴,嫩條細搗一升,熬香煎飲。亦無禁忌。久服,終身不患偏風。《聖惠方》治紫白癜風。
白話
【附】桑枝:味道苦,屬性平和,藥性不冷不熱。主治全身風疹瘙癢、皮膚乾燥,火氣、腳氣、風氣,四肢抽搐攣縮,氣往上衝、頭暈眼花,肺氣不降導致的咳嗽,幫助消化,通利小便。治療癰疽後的口渴,用嫩枝條細細搗碎一升,炒出香味後煎水飲用。也沒有食用禁忌。長期服用,終身不會患上半身不遂的偏風病。《聖惠方》用它治療紫白癜風。
原文
桑枝十斤,益母草三斤,水五斗,慢煮至五升,去滓,再煎成膏,每臥時溫酒調服半合,以愈為度。
白話
取桑枝十斤,益母草三斤,加水五斗,用小火煮到剩五升,去掉藥渣,再煎煮成膏狀。每次臨睡前用溫酒調服半合,以病癒為度。
原文
〔附〕桑黃:氣味與白皮同。其除肺熱之功,殆又過之。山家老桑樹多生,湖桑少見。
白話
【附】桑黃:氣味與桑白皮相同。它清除肺熱的功效,恐怕又超過了桑白皮。山裡人家的老桑樹上多會生長,湖桑樹上較少見到。
原文
同天門冬、百部、山梔、枇杷葉,治赤鼻有神。
白話
與天門冬、百部、山梔、枇杷葉一同使用,治療紅鼻子有神奇的效果。