神農本草經疏

卷十三

桑根白皮

卷十三/木部中品19
原文
味甘,寒,無毒。主傷中,五勞六極,羸瘦,崩中脈絕,補虛益氣,去肺中水氣,唾血熱渴,水腫腹滿臚脹,利水道,去寸白,可以縫金瘡。出土上者殺人。
白話
味道甘甜,性寒,沒有毒性。主要治療內傷、五勞六極、身體消瘦、崩漏下血、脈象將絕,能補虛損、益氣,去除肺中的水氣,治療唾血、熱渴、水腫、腹部脹滿、臚脹,能通利水道,驅除寸白蟲,還可以用來縫合金瘡。生長在土上面的會致人死亡。
原文
疏: 桑根白皮得土金之氣,故味甘氣寒而無毒。東垣、海藏俱云:兼辛。然甘厚辛薄,降多升少,陽中陰也。入手太陰經。
白話
疏:桑根白皮稟受土金之氣,所以味道甘甜、性氣寒涼而沒有毒性。李東垣、王海藏都說:兼有辛味。然而甘味厚重而辛味輕薄,下降的作用多而上升的作用少,屬於陽中的陰藥。歸入手太陰肺經。
原文
甘以固元氣而補不足,辛以瀉肺邪之有餘,故能止嗽也。凡肺中有水氣及肺火有餘者宜之。傷中者,中氣傷也。五勞者,五臟勞傷也。六極者,六腑之中氣極也。羸瘦者,肌肉脫也。崩者中,血脫也。脈絕者,氣血兩虛之至,故脈不來也。
白話
甘味能固護元氣而補益不足,辛味能宣瀉肺中邪氣的有餘,所以能止咳嗽。凡是肺中有水氣以及肺火亢盛的人適宜使用。傷中,是指中氣受損。五勞,是指五臟勞損。六極,是指六腑的中氣衰竭。羸瘦,是指肌肉消脫。崩中,是指血液脫失。脈絕,是指氣血兩虛到了極點,所以脈象不來。
原文
之數者,皆由陰不足則陽有餘,陽有餘則火盛而內熱,火與元氣不兩立,火能消物,造化自然也。
白話
以上這些症狀,都是由於陰液不足就會導致陽氣有餘,陽氣有餘就會火盛而產生內熱,火與元氣不能並存,火能消耗物質,這是自然的造化規律。
原文
惟甘也可以補元氣,惟寒也可以除內熱,熱除矣,元氣生矣,則上來諸證自瘳,故《本經》終之以補虛益氣焉。
白話
只有甘味能補益元氣,只有寒性能清除內熱,內熱清除了,元氣就會生成,那麼上面所說的各種症狀自然就會痊癒,所以《神農本經》最終總結為補虛益氣。
原文
《別錄》去肺中水氣者,即《十劑》中雲:燥可去濕,桑白皮之屬是已。
白話
《名醫別錄》說能去除肺中水氣,就是《十劑》中所說的:燥劑可以去除濕邪,桑白皮之類就是屬於燥劑。
原文
吐血熱渴者,熱傷肺,火炎迫血妄行,溢出上竅,而兼發熱作渴也。
白話
吐血兼有熱渴的症狀,是因為熱邪傷肺,火氣上炎迫使血液妄行,溢出上部的竅道,同時伴有發熱和口渴。
原文
其主水腫腹滿臚脹者,即利水道,除濕補虛之功也。
白話
它主治水腫、腹部脹滿、臚脹,就是通利水道、祛除濕邪、補益虛損的功效。
原文
濕熱盛則寸白生,消除濕熱則蟲自不能留也。縫金瘡者,甘寒補益,宜於傷損也。主治參互
白話
濕熱亢盛就會生寸白蟲,消除了濕熱,蟲子自然就不能停留。能縫合金瘡,是因為其味甘性寒,能補益,適宜於損傷。主治參互
原文
得天麥二冬、款冬花、百部、薄荷、甘草、沙參、貝母、枇杷葉、五味子,為治嗽要藥。
白話
與天門冬、麥門冬、款冬花、百部、薄荷、甘草、沙參、貝母、枇杷葉、五味子配合,是治療咳嗽的重要藥物。
原文
得芍藥、薏苡仁、木瓜、茯苓、橘皮、赤小豆,為治水腫之神劑。《經驗方》治咳嗽吐血甚者。
白話
與芍藥、薏苡仁、木瓜、茯苓、橘皮、赤小豆配合,是治療水腫的神奇方劑。《經驗方》治療咳嗽吐血嚴重的。
原文
鮮桑根白皮一斤,米泔浸三宿,刮去黃皮,銼細,入糯米四兩,焙乾為末。每服一錢,米飲下。《肘後方》治消渴尿多。
白話
新鮮桑根白皮一斤,用米泔水浸泡三夜,刮去黃色的外皮,銼成細末,加入糯米四兩,焙乾後研成粉末。每次服用一錢,用米湯送服。《肘後方》治療消渴、小便多。
原文
入地三尺桑根,剝取白皮,炙黃黑,銼,以水煮濃汁,隨意飲之。亦可少入米。勿用鹽。《肘後方》治產後下血。炙桑白皮,煮水飲之。《經驗方》治墜馬拗損。
白話
深入地下三尺的桑樹根,剝取白色的根皮,炙烤至黃黑色,銼碎,用水煮成濃汁,隨意飲用。也可以少加一些米。不要加鹽。《肘後方》治療產後下血。炙桑白皮,煮水飲用。《經驗方》治療墜馬損傷。
原文
桑根白皮五斤,為末,以水五升煎膏,傅之便止。以後亦無宿血,終不發動。《子母秘錄》治小兒重舌。桑根白皮煮汁,塗乳上飲之。
白話
桑根白皮五斤,研成粉末,用水五升煎煮成膏,外敷就能止血。以後也不會有瘀血,始終不會復發。《子母秘錄》治療小兒重舌。桑根白皮煮汁,塗在乳頭上讓小兒吸吮。
原文
《聖惠方》治小兒流涎,脾熱也,胸膈有痰。新桑根白皮搗自然汁,飲之甚效。煎飲亦良。《聖惠方》治小几天吊驚癇。取家桑東行根,研汁服。《千金方》治石癰堅硬不作膿者。
白話
《聖惠方》治療小兒流涎,是因為脾熱,胸膈有痰。新鮮桑根白皮搗爛取自然汁,飲用非常有效。煎煮飲用也很好。《聖惠方》治療小兒天吊驚癇。取家桑向東生長的根,研磨取汁服用。《千金方》治療石癰堅硬不化膿的。
原文
桑白皮,陰乾為末,烊膠和酒調傅,以軟為度。
白話
桑白皮,陰乾後研成粉末,用烊化的膠和酒調和外敷,以變軟為度。
原文
蘇頌:取皮中白汁,主治小兒口瘡白漫,拭淨,塗之便愈。
白話
蘇頌:取桑根皮中的白色汁液,主治小兒口瘡白色蔓延,擦拭乾淨後,塗抹上去就會痊癒。
原文
又塗金刃所傷燥痛,須臾血止,仍以白皮裹之,甚良。時珍:取汁塗蛇、蜈蚣、蜂蛛傷,有驗。取枝燒瀝,治大風瘡疥,生眉髮。《子母秘錄》治小兒鵝口。桑皮汁,和胡粉塗之。《聖惠方》治小兒唇腫。桑木汁,塗之即愈。《摘玄方》治破傷中風。桑瀝、好酒,對和溫服,以醉為度。醒服消風散。
白話
又塗抹刀刃所傷的乾燥疼痛,很快就能止血,再用桑白皮包裹傷口,效果很好。李時珍:取汁塗抹蛇、蜈蚣、蜂蛛咬傷,有效驗。取桑枝燒瀝,治療大風瘡疥,能促進眉毛頭髮生長。《子母秘錄》治療小兒鵝口瘡。桑皮汁,和胡粉調和塗抹。《聖惠方》治療小兒唇腫。桑木汁,塗抹後就會痊癒。《摘玄方》治療破傷風。桑瀝、好酒,對半混合溫服,以喝醉為度。酒醒後服用消風散。
原文
簡誤肺虛無火,因寒襲之而發咳嗽者,勿服。
白話
簡要禁忌:肺虛沒有火熱,因為寒邪侵襲而引發咳嗽的人,不要服用。