神農本草經疏

卷五

鉛丹

卷五/玉石部下品19
原文
味辛,微寒。主吐逆胃反,驚癇癲疾,除熱下氣,止小便利,除毒熱臍攣,金瘡溢血。煉化還成九光,久服通神明。
白話
味道辛,性微寒。主要治療嘔吐、胃反,驚癇癲癇,消除熱氣使氣下行,止住小便失禁,清除毒熱和臍瘺,治療金瘡出血。經過煉化可以變化成九種光芒,長期服用能通達神明。
原文
(自炒成者佳,市中多雜砂土、礬紅,不堪用。)
白話
(自己炒製的品質較好,市場上常摻雜砂土和礬紅,不宜使用。)
原文
疏: 鉛丹即熬鉛所作黃丹,故其味辛,氣微寒,性應無毒。
白話
疏解:鉛丹是用熬製鉛的方法製成的黃丹,所以它的味道辛,氣微寒,性質應該是無毒的。
原文
鉛稟先天壬癸之氣,得火成丹,則又有靈通變化之神。其體重而降。胃反吐逆,火氣上升也。驚癇癲疾,心氣虛怯也。
白話
鉛稟受先天壬癸之氣,經火煉成丹後,又有靈通變化之神奇。其性質沉重而下降。胃反嘔吐,是火氣上升的緣故。驚癇癲癇,是心氣虛怯的緣故。
原文
得潤下鎮重之性,則火不上炎,熱氣自下,心腎得交,而前證除矣。
白話
得到潤下鎮重的性質,火就不會上炎,熱氣自然下行,心腎得以相交,那麼前面的症狀就消除了。
原文
稟天一所生之氣,故能除熱毒,及金瘡溢血也。
白話
稟受天一所生之氣,所以能清除熱毒,以及治療金瘡出血。
原文
止小便利者,心與小腸為表裡,心神寧斂則小便自有節也。臍攣者,即小兒臍風也。
白話
止住小便失禁,是因為心與小腸互為表裡,心神寧靜斂藏,小便自然有節制。臍攣,就是小兒臍風。
原文
風熱入肝則筋自攣急,辛寒鎮重能散風熱,金液之性能平肝木,故主之也。
白話
風熱侵入肝臟就會導致筋脈自己攣急,辛寒的性質能鎮散風熱,金液的性質能平抑肝木,所以能治療此症。
原文
久服通神明者,以其得先天之氣,故能鎮心安神也。
白話
長期服用能通達神明,是因為它稟受先天之氣,所以能鎮心安神。
原文
今世又用以解散熱毒,長肉去瘀,治惡瘡腫毒,及入膏藥,為外科必用之物。主治參互
白話
現在又用它來解散熱毒,生肌長肉,去除瘀血,治療惡瘡腫毒,以及加入膏藥中,是外科必須使用的藥物。主治相互參考
原文
單用傅瘡,能止痛長肉生肌。入一切膏藥,貼惡瘡腫毒。
白話
單獨使用敷瘡,能止痛、生肌長肉。加入所有膏藥中,貼敷治療惡瘡腫毒。
原文
仲景柴胡加龍骨牡蠣湯:治傷寒八九日下之,胸滿煩驚,小便不利,譫語身重者。
白話
張仲景的柴胡加龍骨牡蠣湯:治療傷寒八九日瀉下後,胸悶心煩驚恐,小便不利,胡言亂語身體沉重的人。
原文
鉛丹、龍骨、柴胡、牡蠣、黃芩、生薑、人參、桂枝、茯苓各一兩半,半夏二合半,大黃二兩,棗六枚,以水八升,煮取四升,納大黃更煮一二沸,去渣,溫服一升。《集驗方》治吐逆不止。
白話
鉛丹、龍骨、柴胡、牡蠣、黃芩、生薑、人參、桂枝、茯苓各一兩半,半夏二合半,大黃二兩,大棗六枚,用水八升,煮取四升,加入大黃再煮一二次沸,去除渣滓,溫服一升。《集驗方》治療嘔吐不止。
原文
碧霞丹:黃丹四兩,米醋半升,煎乾,炭火三秤,就銚內煅紅,冷定為末,粟米飯丸梧子大。每服七丸,醋湯下。《劉涓子鬼遺方》:小兒瘴瘧,壯熱不寒。
白話
碧霞丹:黃丹四兩,米醋半升,煎煮至乾,用三秤炭火,就在鍋內煅燒至紅,冷卻後研成細末,用粟米飯做成梧子大的藥丸。每次服用七丸,用醋湯送服。《劉涓子鬼遺方》:治療小兒瘴瘧,壯熱而不畏寒。
原文
黃丹二錢,蜜水和服,冷者酒服,名鬼哭丹。《痘疹方》:痘疹生翳。黃丹、輕粉等分,為末。吹少許入耳內,左患吹右,右患吹左。《子母秘錄》:小兒重舌。黃丹一豆大,安舌下。《普濟方》:小兒口瘡糜爛。黃丹一錢,生蜜一兩,相和蒸黑。每以雞毛蘸搽,甚效。
白話
黃丹二錢,用蜜水調和服用,畏寒的人用酒服用,名叫鬼哭丹。《痘疹方》:痘疹生翳膜。黃丹、輕粉等分,研成細末。吹少許進入耳內,左側有病吹右耳,右側有病吹左耳。《子母秘錄》:小兒重舌。黃丹一豆大小,放在舌下。《普濟方》:小兒口瘡糜爛。黃丹一錢,生蜜一兩,混合蒸至黑色。每次用雞毛蘸取塗擦,效果很好。
原文
《集玄方》:金瘡出血不止,以藥速合,則內潰傷肉。只以黃丹、滑石等分,為末傅之。陸氏《積德堂方》:血風臁瘡。黃丹一兩,黃蠟一兩,香油五錢,熬膏。先以蔥、椒湯洗,貼之。
白話
《集玄方》:金瘡出血不止,如果用藥物迅速癒合,就會導致內部潰爛傷肉。只能用黃丹、滑石等分,研成細末敷上。陸氏《積德堂方》:血風臁瘡。黃丹一兩,黃蠟一兩,香油五錢,熬成膏藥。先用蔥、椒湯洗淨,再貼上。
原文
《集效方》;遠近臁瘡。黃丹水飛炒,黃柏酒浸七日,焙,各一兩,輕粉半兩,研細。
白話
《集效方》:遠近臁瘡。黃丹用水飛法炒製,黃柏用酒浸泡七日後焙乾,各一兩,輕粉半兩,研成細末。
原文
以苦茶洗淨,輕粉填滿,次用黃丹護之,外以柏末攤膏貼之,勿揭動,一匕見效。
白話
用苦茶洗淨,用輕粉填滿瘡口,再用黃丹覆蓋保護,外面用黃柏細末攤成膏藥貼上,不要揭開移動,七天即可見效。
原文
簡誤吐逆由於胃虛,及因寒發吐者,皆不宜服。
白話
簡誤:嘔吐是因胃虛引起的,以及因寒而發作嘔吐的,都不適宜服用。