神農本草經疏

卷四

食鹽

卷四/玉石部中品23
原文
味鹹,溫,無毒。主殺鬼蠱邪疰毒氣,下部瘡,傷寒寒熱,吐胸中痰癖,止心腹卒痛,堅肌骨。多食傷肺喜咳。
白話
味道鹹,性溫,沒有毒性。主要功效是驅殺鬼魅、蠱蟲、邪氣、毒瘧之氣,治療下部瘡瘡、傷寒引起的寒熱症狀,催吐胸中的痰癖,止住心腹突然疼痛,使肌肉骨骼堅實。過量食用會損傷肺臟而容易咳嗽。
原文
疏: 鹽稟水氣以生。《洪範》:潤下作咸。《素問》:水生咸。此鹽之根源也。《本經》:味鹹。《別錄》:咸溫無毒。察其本具氣味則是鹹寒,而非溫也。氣薄味厚,陰也,降也。
白話
闡述:鹽稟承水氣而生。《洪範》說:「潤下作咸」。《素問》說:「水生咸」。這是鹽的根本來源。《本經》記載:味道鹹。《名醫別錄》說:鹹、溫、無毒。考察其本有的氣味,應當是鹹寒,而不是溫。氣輕薄而味厚重,屬陰,是下降的。
原文
入足少陰,亦人手少陰,足陽明,手太陰、陽明經。
白話
進入足少陰腎經,也入手少陰心經、足陽明胃經、手太陰肺經、陽明大腸經。
原文
其主腸胃結熱,喘逆胸中病,及傷寒寒熱者,皆熱邪在陽明也。經曰:熱淫於內,治以鹹寒。正此之謂也。
白話
它主要治療腸胃的積熱、氣喘嘔逆的胸中疾病,以及傷寒的寒熱症狀,這些都是因為熱邪停留在陽明經。經典說:「熱邪在內過盛,要用鹹寒的藥物來治療。」正是這個道理。
原文
《五臟苦欲補瀉》云:心欲軟,急食鹹以軟之,以咸補之。
白話
《五臟苦欲補瀉》說:心臟想要軟化,應當趕快吃鹹味的東西來軟化它,用鹹味來補益心臟。
原文
心虛則邪熱客之而卒痛,鹹寒能除熱補心,故主心腹卒痛也。
白話
心臟虛弱,邪熱就會侵襲而突然疼痛,鹹寒能夠清除熱邪、補益心臟,所以能主治心腹突然疼痛。
原文
凡濕熱在下焦,則為䘌瘡;留著經絡,則肌骨軟。鹹寒能除濕熱,故主之也。或以為咸能軟堅,又何以堅肌骨?
白話
凡是濕熱在下焦,就會形成蟯蟲瘡;濕熱停留在經絡,就會使肌肉骨骼軟弱。鹹寒能夠祛除濕熱,所以能主治這些病症。有人認為鹹味能軟化堅硬的東西,又怎麼能使肌肉骨骼堅實呢?
原文
不知肌骨軟緩皆濕熱所致,經曰:熱則骨消筋緩。又曰:體重胕腫,肉如泥,皆屬於濕。
白話
要知道肌肉骨骼軟弱鬆弛都是由濕熱引起的,經典說:過度的熱就會使骨骼消損、筋脈弛緩。又說:身體沉重、浮腫,肌肉如同爛泥,都屬於濕邪。
原文
如夏月濕熱大盛,則肉食易於潰散,得鹽性之鹹寒,乃能堅久不腐也。
白話
比如夏天濕熱非常旺盛,肉類食物就容易潰爛分散,得到鹽的鹹寒之性,就能堅固持久不腐爛。
原文
鹹味湧泄,所以能吐胸中痰癬,及鬼蠱邪疰毒氣,悉皆吐出也。
白話
鹹味具有上湧下泄的作用,所以能催吐胸中的痰癖,以及鬼魅、蠱蟲、邪氣、毒瘧之氣,全部都能嘔吐出來。
原文
多食作肺喜咳者,肺主清肅,多食則鹹味漬入肺竅,故令咳也。
白話
過量食用會造成肺臟容易咳嗽,是因為肺主管清凜肅降,過多食用就會使鹹味滲入肺的孔竅,所以導致咳嗽。
原文
《日華子》以助水臟,及霍亂,心痛,金瘡,明目,止風淚邪氣,一切蟲傷,瘡腫火灼,通大小腸,療疝氣。
白話
《日華子本草》用它來補益腎臟,以及治療霍亂、心腹疼痛、刀槍瘡傷、明目、止住風流淚和邪氣、各類蟲咬傷、瘡癤腫毒、火灼傷,通利大小腸,治療疝氣。
原文
諸治悉取其入腎,入心,走血軟堅,除熱潤下之功耳。主治參互
白話
各種治療功效都是取它進入腎經、心經,走竄血分、軟化堅硬、清除熱邪、潤澤下行的功用罷了。主治相互參照
原文
炒鹽三錢,以炒砂仁五錢,為末泡湯,井水澄冷,灌下。治霍亂心腹絞痛,有效。一味炒,作湯,治心經火熱作痛。
白話
炒鹽三錢,與炒過的砂仁五錢研成細末,用開水浸泡,井水澄清放涼後灌下。治療霍亂心腹絞痛,有效果。單用一味鹽炒過,煮成湯液,治療心經火熱引起的疼痛。
原文
柳柳州纂《救三死方》治霍亂上不得吐,下不得瀉,氣絕欲死者。
白話
柳柳州編纂的《救三死方》治療霍亂,上吐不出、下瀉不出、氣息將絕將要死亡的患者。
原文
用鹽一大匙,熬令黃,童子小便一升,合和溫服,少頃吐下,即愈也。孫真人方:卒中屍遁,服鹽湯取吐,效。
白話
用鹽一大匙,炒到呈黃色,加入童子小便一升,混合溫熱後服用,一會兒就會吐瀉,病就好了。孫真人方:突然昏厥如屍遁,服用鹽湯催吐,有效。
原文
甄權《藥性論》:中惡心痛,鹽如雞子大,青皮裹,燒赤,納酒中,頓服。當吐惡物愈。
白話
甄權《藥性論》:突然心腹疼痛如中邪,用鹽如雞蛋大小,用青皮包裹,燒到發紅,放進酒中,一次性服完。應當會嘔吐出穢惡之物而痊愈。
原文
唐瑤《經驗方》:風熱牙痛,以槐枝煎濃湯二碗,入鹽一斤,煮乾炒研,日用揩齒,以水洗目。
白話
唐瑤《經驗方》:風熱牙痛,用槐枝煎煮濃湯兩碗,加入鹽一斤,煮乾後炒並研成細末,每天用來擦拭牙齒,用水清洗眼睛。
原文
《梅師方》:蜈蚣咬人,嚼鹽塗之,或鹽湯洗之,炒。
白話
《梅師方》:蜈蚣咬人,嚼鹽塗抹患處,或者用鹽湯沖洗患處。
原文
《經驗方》:蚯蚓咬毒,形如大風,眉鬢皆落,惟濃煎鹽湯,浸身數遍即愈。
白話
《經驗方》:蚯蚓咬傷的毒害,症狀像大麻風,眉須頭髮都脫落,只有用濃鹽湯反覆浸泡身體就能痊愈。
原文
浙西將軍張韶病此,每夕蚯蚓鳴於體,一僧用此方而安,蚯蚓畏鹽故也。簡誤
白話
浙西將軍張韶得了這個病,每天晚上蚯蚓在身體裡鳴叫,一位僧人用這個方子治療使他安穩,是因為蚯蚓害怕鹽的緣故。簡要說明禁忌
原文
《內經》曰:咸走血,血病無多食鹹,多食則脈凝澀而色變。凡血病,及喘嗽、水腫、消渴,法所大忌。
白話
《黃帝內經》說:鹹味走血分,血液病患者不可多吃鹹味,過多食用就會使脈絡凝結阻澀而且顏色改變。凡是血液病,以及氣喘咳嗽、水腫、糖尿病,按道理都應當特別忌口。
原文
以其或傷肺引痰,或澀血脈,或助水邪,或走精液故也。
白話
因為鹹味或者損傷肺臟、引發痰液,或者阻澀血脈,或者助長水邪,或者耗損精液的原故。