神農本草經疏

卷二

雜證門(2)

卷二/《續序例》下27
原文
足少陽經屬膽,其證往來寒熱,口苦,耳聾,胸脅痛,或嘔,宜服小柴胡湯。
白話
足少陽經屬膽,其證候往來寒熱,口苦,耳聾,胸脅疼痛,或者嘔吐,適宜服用小柴胡湯。
原文
渴者,去半夏,加石膏、麥門冬;肺家有熱者,去人參,加知母,倍門冬;有痰不渴者,本方加貝母三錢至八錢,朮、茯苓各三錢,姜皮一錢至三四錢。
白話
口渴的,去半夏,加石膏、麥門冬;肺家有熱的,去人參,加知母,門冬加倍;有痰不渴的,本方加貝母三錢到八錢,白朮茯苓各三錢,姜皮一錢到三四錢。
原文
病人陰虛而有熱者,雖嘔吐忌用半夏、生薑,誤投則損人津液,令人聲啞,宜用竹茹、橘皮、麥門冬、白茯苓、烏梅以代之。
白話
病人陰虛而有熱的,雖然嘔吐也要忌用半夏、生薑,誤用就會損傷人體津液,讓人聲音嘶啞,適宜用竹茹、橘皮、麥門冬、白茯苓、烏梅來代替。
原文
以上三陽經瘧邪客之者,其證多熱多渴,亦易得汗,藥宜大劑急逐暑邪,毋得遲留,則病易愈,繼以理脾開胃,大補真氣,蔑不瘳矣。
白話
以上三陽經被瘧邪侵入的,其證候多熱多渴,也容易出汗,藥適宜大劑量急速驅逐暑邪,不要延遲停留,病就容易痊愈,隨即用理脾開胃、大補真氣 follow-up,沒有不能痊愈的。
原文
邪在三陽,藥宜辛寒,如石膏、知母、柴胡;甘寒,如葛根、麥門冬、竹葉、粳米;苦寒,如黃芩之屬為君,乃可以散暑邪,除熱渴,墜頭痛,兼寒甚者,則間用辛溫,如姜皮、桂枝以為嚮導,以伏其邪,則病易退。
白話
邪在三陽,藥適宜辛寒,如石膏、知母、柴胡;甘寒,如葛根、麥門冬、竹葉、粳米;苦寒,如黃芩之類作為君藥,這才可以散暑邪,除熱渴,止頭痛,兼寒很嚴重的,就間或用辛溫,如姜皮、桂枝作為嚮導,來伏住邪氣,病就容易退去。
原文
凡寒甚者,病因於虛:或作勞者,亦因於虛,皆宜甘溫,以人參、黃耆、術為君,佐以辛甘,如桂枝、姜皮之屬。
白話
凡是寒很嚴重的,病因為虛:或者過度勞作的,也是因為虛,都適宜甘溫,用人參、黃耆、白朮作為君藥,佐以辛甘,如桂枝、姜皮之類。
原文
脾胃虛弱,飲食不消者,則補之以參、術,佐以消導,如白豆蔻、麥芽、砂仁、草豆蔻、枳實、橘皮、山楂之屬。
白話
脾胃虛弱,飲食不消化的,就用參、術補益,佐以消導,如白豆蔻、麥芽、砂仁、草豆蔻、枳實、橘皮、山楂之類。
原文
在陰分者,則以當歸、牛膝為君,佐以薑、桂,如熱甚而渴者去薑、桂,加知母、麥門冬、竹葉、牛膝、鱉甲。
白話
在陰分的,就以當歸、牛膝為君藥,佐以薑、桂,如果熱甚而渴的去薑、桂,加知母、麥門冬、竹葉、牛膝、鱉甲。
原文
足厥陰經屬肝,其證先寒後熱,色蒼蒼然,善太息,甚者狀如欲死,或頭疼而渴。
白話
足厥陰經屬肝,其證候先寒後熱,面色蒼白樣的,善於嘆息,嚴重的症狀像要死了一樣,或者頭疼而渴。
原文
宜先服三黃石膏湯加柴胡、鱉甲、橘皮,以祛暑邪。
白話
適宜先服用三黃石膏湯加柴胡、鱉甲、橘皮,來祛除暑邪。
原文
後用當歸兩許,橘皮三四錢,鱉甲四五錢,牛膝兩許,柴胡一二錢,濃煎露一宿,發日五更溫服。
白話
之後用當歸約兩許,橘皮三四錢,鱉甲四五錢,牛膝約兩許,柴胡一二錢,濃煎暴露一夜,發作日清晨五更溫熱服用。
原文
如熱甚而渴,加栝樓根三四錢,麥門冬四五錢,竹葉一百片,知母三四錢,鱉甲五六錢;如脾胃薄弱,或溏泄,去當歸,加人參三五錢;如有肺火不可服參者,只照本方,多服自愈。
白話
如果熱甚而渴,加天花粉三四錢,麥門冬四五錢,竹葉一百片,知母三四錢,鱉甲五六錢;如果脾胃薄弱,或者大便稀溏泄瀉,去當歸,加人參三五錢;如果有肺火不能服人參的,只照本方,多服自然痊愈。
原文
寒多或寒甚,指爪青黯者,加桂枝、姜皮、人參。
白話
寒多或寒甚,手指腳趾青暗的,加桂枝、姜皮、人參。
原文
足太陰經屬脾,其證先寒後熱,或寒多。若脾瘧必寒從中起,善嘔,嘔已乃衰,然後發熱,熱過汗出乃已,熱甚者或渴,否則不渴喜火。宜服桂枝湯、建中湯。
白話
足太陰經屬脾,其證候先寒後熱,或者寒多。如果是脾瘧必然寒從中生,善於嘔吐,嘔吐完才減輕,然後發熱,熱過汗出才停止,熱甚的或許口渴,否則不渴而喜歡溫熱。適宜服用桂枝湯、建中湯。
原文
病人虛者,以人參、姜皮各兩許濃煎,露一宿,五更溫服。有痰者,宜加朮、橘皮各三四錢。
白話
病人虛弱的,用人參、姜皮各約兩許濃煎,暴露一夜,凌晨五更溫熱服用。有痰的,適宜加白朮、橘皮各三四錢。
原文
足少陰經屬腎,其證寒熱俱甚,腰痛脊強,口渴,寒從下起,小便短赤。
白話
足少陰經屬腎,其證候寒熱都很嚴重,腰痛脊背強直,口渴,寒冷從下部升起,小便短赤。
原文
宜先服人參白虎湯加桂枝,以祛暑邪,後用鱉甲四五錢,牛膝兩許,熱甚者加知母、麥門冬各四五錢,寒甚者加桂枝錢許。
白話
適宜先服用人參白虎湯加桂枝,來祛除暑邪,之後用鱉甲四五錢,牛膝約兩許,熱甚的加知母、麥門冬各四五錢,寒甚的加桂枝約一錢。
原文
嘔則兼加姜皮三四錢,如熱甚而嘔者,去桂枝、姜皮,加竹茹三錢,人參、橘皮各三四錢。用牛膝、桂枝者,肝腎同一治故也。
白話
嘔吐就兼加姜皮三四錢,如果熱甚而嘔的,去桂枝、姜皮,加竹茹三錢,人參、橘皮各三四錢。用牛膝、桂枝的,是因為肝腎一同治療的緣故。
原文
瘧病多夾痰。如痰熱,須用貝母為君,自三錢至八錢,竹瀝、竹茹、栝樓根、橘紅、白茯苓稱是以佐之,甚者可加霞天膏。
白話
瘧病多夾痰。如痰熱,須要用貝母作為君藥,從三錢到八錢,竹瀝、竹茹、天花粉、橘紅、白茯苓按照這個比例作為輔佐,嚴重的可加霞天膏。
原文
如寒痰發瘧,寒多不渴者,用半夏、白朮、橘皮為君,多加生薑皮。
白話
如果是寒痰發瘧,寒多不渴的,用半夏、白朮、橘皮作為君藥,多加生薑皮。
原文
瘧病多夾風。有風者必用何首烏為君,白朮、橘皮為臣,葛根、姜皮、羌活以佐之,不頭痛者除羌活。
白話
瘧病多夾風。有風的必須用何首烏作為君藥,白朮、橘皮作為臣藥,葛根、姜皮、羌活作為輔佐,不頭疼的去掉羌活。
原文
暑邪盛,解散不早,陷入於裡,則變為滯下,急投黃芩、黃連、芍藥、滑石、紅曲、甘草,佐以葛根、升麻、柴胡,以表裡分消之。
白話
暑邪旺盛,解散不及時,陷入體內,就變成痢疾,急切投用黃芩、黃連、芍藥、滑石、紅曲、甘草,佐以葛根、升麻、柴胡,來表裡分消。
原文
脾胃薄弱者,加人參、扁豆、蓮肉,大劑與之,以愈為度。
白話
脾胃薄弱的,加人參、扁豆、蓮肉,大劑量給予,以痊愈為限度。
原文
滯下若愈,瘧亦隨止,即不止,其熱必輕,仍隨經隨證以治之,不煩多藥而自止也。
白話
痢疾如果痊愈,瘧也隨即停止,即使不止,熱必然減輕,仍然隨著經脈隨著證候來治療,不需要多服藥而自然停止。
原文
又:暑熱濕之邪內伏,百藥不效者,獨雄黃丸立愈。
白話
又:暑熱濕邪內伏,各種藥都不效的,只有雄黃丸立刻痊愈。
原文
凡勞瘧,病人陰不足,或作勞,或房勞,病發於陰,或間日一發,或三日一發,三日一發為病深,須以鱉甲、牛膝、何首烏為君,橘皮為佐。
白話
凡是勞瘧,病人陰不足,或者過度勞作,或者房勞,病發於陰分,或者隔一天發作一次,或者三天發作一次,三天發作一次病情較深,須要以鱉甲、牛膝、何首烏作為君藥,橘皮作為輔佐。
原文
發於夜而便燥者,加當歸,脾胃薄弱者勿加,佐以姜皮,熱甚勿入,大劑與之,日三,乃瘥。
白話
在夜間發作而大便燥結的,加當歸,脾胃薄弱的不要加,佐以姜皮,熱甚的不要加入,大劑量給予,每日三次,才能痊愈。