神農本草經疏

卷一

臟氣法時並四氣所傷藥隨所感論

卷一/《續序例》上20
原文
夫四時之氣,行乎天地之間,人處氣交之中,亦必因之而感者,其常也。
白話
四季之氣運行於天地之間,人處於氣的交接之中,也必然因此而感受外邪,這是常理。
原文
春氣生而升,夏氣長而散,長夏之氣化而軟,秋氣收而斂,冬氣藏而沉。
白話
春氣生發而上升,夏氣生長而發散,長夏之氣化生而柔軟,秋氣收斂而內斂,冬氣封藏而沉降。
原文
人身之氣,自然相通,是故生者順之,長者敷之,化者堅之,收者肅之,藏者固之。此藥之順乎天者也。
白話
人體的氣與自然界相通,所以生長的要順從它,發育的要宣暢它,化生的要鞏固它,收斂的要肅降它,封藏的要固守它。這是用藥順應自然的方法。
原文
春溫夏熱,元氣外泄,陰精不足,藥宜養陰;秋涼冬寒,陽氣潛藏,匆輕開通,藥宜養陽。此藥之因時制用,補不足以和其氣者也。
白話
春溫夏熱,元氣外泄,陰精不足,用藥適宜滋養陰液;秋涼冬寒,陽氣潛藏,不可輕易耗散,用藥適宜培養陽氣。這是用藥依據時令來調製,補益不足之處以調和其氣的方法。
原文
然而一氣之中,初中末異;一日之內,寒燠或殊。
白話
然而在同一氣候之中,初、中、末期各有不同;一天之內,寒冷與溫暖也有差異。
原文
假令大熱之候,人多感暑,忽發冰雹,亦復感寒。由先而感則為暑病,由後而感則為寒病。病暑者投以暑藥,病寒者投以寒藥。
白話
假設在天氣極熱的時期,多數人感受暑邪,突然下起冰雹,也會感受寒邪。先感受暑邪就形成暑病,後感受寒邪就形成寒病。患暑病的給予治暑的藥物,患寒病的給予散寒的藥物。
原文
此藥之因時制宜,以合乎權,乃變中之常也。此時令不齊之所宜審也。
白話
這是用藥依據時宜變通處理,以符合靈活原則,是變化中的常規。這是時令不齊所應當審慎診察的。
原文
假令陰虛之人,雖當隆冬,陰精虧竭,水既不足,不能制火,則陽無所依,外泄為熱,或反汗出,藥宜益陰,地黃、五味、鱉甲、枸杞之屬是已;設從時令,誤用辛溫,勢必立斃。
白話
假設陰虛的人,雖然正值隆冬,陰精虧損耗竭,水既然不足,不能制約火氣,則陽無所依附,向外泄散形成發熱,或者反而出汗,用藥適宜補益陰液,地黃、五味子、鱉甲、枸杞之類就是如此;如果拘泥時令,錯誤使用辛溫藥物,必定立即危害生命。
原文
假令陽虛之人,雖當盛夏,陽氣不足,不能外衛其表,表虛不任風寒,灑淅戰慄,思得熱食,及御重裘,是雖天令之熱,亦不足以敵其真陽之虛,病屬虛寒,藥宜溫補,參、耆、桂、附之屬是已;設從時令,誤用苦寒,亦必立斃。此藥之舍時從證者也。
白話
假設陽虛的人,雖然正值盛夏,陽氣不足,不能從外部保衛體表,表虛不能承受風寒,微微發抖戰慄,想吃熱食,以及披厚重皮衣,這時雖然天氣炎熱,也不足以抵禦其真正陽氣的虛弱,病屬虛寒,用藥適宜溫補,人參、黃耆、肉桂、附子之類就是如此;如果拘泥時令,錯誤使用苦寒藥物,必定立即危害生命。這是用藥不從時令而依從證候的表現。
原文
假令素病血虛之人,不利苦寒,恐其損胃傷血,一旦中暑,暴注霍亂,須用黃連、滑石以泄之;本不利升,須用葛根以散之。此藥之舍證從時者也。從違之際,權其輕重耳。至於四氣所傷,因而致病,則各從所由。是故經曰:春傷於風,夏生飧泄。
白話
假設平素患有血虛病症的人,不適宜用苦寒藥物,擔心損傷胃氣、傷耗血液,一旦中暑,突然腹瀉如注而霍亂,必須用黃連、滑石來瀉熱;本來不適宜用升提藥,卻需要用葛根來散邪。這是用藥不從證候而依從時令的表現。取捨之際,要權衡輕重罷了。至於四氣侵襲所造成 的傷害,因而致病,則各從其原因而治。所以經典說:春天被風邪所傷,夏天就會發生瀉泄。
原文
藥宜升之、燥之,升麻、柴胡、羌活、防風之屬是已。夏傷於暑,秋必痎瘧。藥宜清暑益氣,以除寒熱。
白話
用藥適宜升提、燥濕,升麻、柴胡、羌活、防風之類就是如此。夏天被暑邪所傷,秋天必然發生痎瘧。用藥適宜清暑益氣,來祛除寒熱。
原文
石膏、知母、乾葛、麥門冬、橘皮、參、苓、術之屬是已。
白話
石膏、知母、葛根、麥門冬、橘皮、人參、茯苓、白朮之類就是如此。
原文
邪若內陷,必便膿血,藥宜祛暑消滯,專保胃氣,黃連、滑石、芍藥、升麻、蓮實、人參、扁豆、甘草之屬是已。秋傷於濕,冬生咳嗽。
白話
暑邪如果內陷,必然大便帶膿血,用藥適宜祛暑消滯,專門保護胃氣,黃連、滑石、芍藥、升麻、蓮子、人參、扁豆、甘草之類就是如此。秋天被濕邪所傷,冬天就會發生咳嗽。
原文
藥宜燥濕清熱,和表降氣保肺,桑白皮、石膏、薄荷、杏仁、甘草、桔梗、蘇子、枇杷葉之屬是已。冬傷於寒,春必病溫。
白話
用藥適宜燥濕清熱,調和表邪、降氣保肺,桑白皮、石膏、薄荷、杏仁、甘草、桔梗、紫蘇子、枇杷葉之類就是如此。冬天被寒邪所傷,春天必然發生溫病。
原文
邪初在表,藥宜辛寒、苦溫、甘寒、苦寒,以解表邪,兼除內熱,羌活、石膏、葛根、前胡、知母、竹葉、柴胡、麥門冬、荊芥、甘草之屬是已。
白話
邪氣初在體表,用藥適宜辛寒、苦溫、甘寒、苦寒,以解除表邪,兼清除內熱,羌活、石膏、葛根、前胡、知母、竹葉、柴胡、麥門冬、荊芥、甘草之類就是如此。
原文
至夏變為熱病,六經傳變,藥亦同前,散之貴早,治若後時,邪結於裡,上則陷胸,中下承氣,中病乃已,慎毋盡劑,勿僭勿忒,能事必矣。
白話
到夏天變為熱病,六經傳變,用藥也與前面相同,祛邪貴在及早,到若治療延誤,邪氣結聚在體內,在上的就用陷胸湯,在中等下部的就用承氣湯,藥力中病就應停藥,謹慎不要用完整劑量,不越軌不偏差,必能完成治療之事。
原文
以上皆四時六氣所傷致病,並證重舍時,時重舍證,用藥主治之大法,萬世遵守之常經,聖哲復起,不可改已。所云六氣者,即風寒暑濕燥火是也。過則為淫,故曰六淫。
白話
以上都是四時六氣侵襲所造成病害的情形,以及證候為重時不從時令、時令為重時不從證候,用藥主治的大法,是萬世遵循的常規,即使聖人哲人再世,也不能更改。所說的六氣,就是風、寒、暑、濕、燥、火。過度就成為淫邪,所以稱為六淫。
原文
淫則為邪,以其為天之氣,從外而入,故曰外邪。
白話
淫邪就成為邪氣,因為它是天地的氣,從外面侵入人體,所以稱為外邪。
原文
邪之所中,各有其地,在表治表,在裡治里,表裡之間,則從和解。
白話
邪氣侵襲人體,各有它的部位,在表的治表,在裡的治裡,表裡之間的,就用和解的方法。
原文
病有是證,證有是藥,各有司存,不相越也。此古人之定法,今人之軌則也。
白話
病有相應的證候,證候有相應的藥物,各有職責所在,不能互相逾越。這是古人的既定法則,今人的準則。