原文
寒。主療時行大熱狂走,解諸毒。宜用絕乾者,搗末,沸湯沃服之。
性質寒涼。主要治療季節性流行病的發熱和發狂奔走的症狀,能解除各種毒物。適宜使用完全乾燥的,搗成粉末,用沸騰的水沖服。
原文
疏:人之五穀入胃,津液上升為氣血,糟粕下降而成糞。其本原以化過,但存極苦大寒之氣味耳。入足陽明經。經曰:陽明實熱,則登高而歌,棄衣而走。苦寒能除陽明之熱,故療時行大熱狂走也。
闡述:人的五穀進入胃中,津液上升化為氣血,糟粕下降而成為糞便。其原本的物質已經消化變化,只剩下極苦大寒的氣味。進入足陽明胃經。經書上說:陽明經實熱,就會登上高處唱歌,拋棄衣服到處奔走。苦寒的藥性能清除陽明的熱邪,所以能治療季節性大熱和發狂奔走的症狀。
原文
凡毒必熱必辛,苦寒能除辛熱,故又主解諸毒也。蘇恭云:新者封疔腫,一日根爛。
凡是毒物必定是熱性、必定帶有辛味,苦寒能清除辛味和熱性,所以又能主治解除各種毒物。蘇恭說:用新鮮的糞便塗敷疔瘡腫毒,一天之內瘡根就會腐爛。
原文
蓋疔腫乃風火之毒氣結成,得大寒極苦之氣,則風火散,根自爛也。
這是因為疔瘡腫毒是風火毒氣凝結而成的,得到大寒極苦的氣味,風火就會消散,瘡根自然腐爛。
現在世人又用它來治療痘瘡血熱、出現紫黑色的倒靨症狀,效果特別好。
原文
〔附〕糞清:臘月截淡竹,去青皮,塞口,納糞坑中,積年得汁,甚黑而苦。
〔附方〕糞清:在臘月時切斷淡竹,去掉青皮,封住竹口,放入糞坑中,經過多年後得到汁液,顏色非常黑而且味道很苦。
原文
主天行熱狂,熱疾,中惡,蕈毒,惡瘡,瘟病垂死者,皆瘥。一名黃龍湯,俗名金汁。
主治天行疫病的發熱發狂、熱性疾病、中惡、蕈類中毒、惡瘡、瘟疫重症垂死的患者,都能康復。另一個名稱叫黃龍湯,俗名叫做金汁。
原文
〔附〕人中黃:即多年厠坑中,磚上所凝結黃垽是也。藥性治療大約與人屎同,解胃家熱毒有效。主治參互
〔附方〕人中黃:就是多年糞坑中,磚頭上凝結的黃色糞垢。藥性和治療作用大致與人屎相同,對解除胃中熱毒特別有效。主治與相互配伍
原文
《斗門方》:熱病發狂,奔走似癲,如見鬼神,久不得汗,及不知人事者。
《斗門方》記載:熱病發狂,奔跑如同癲癇發作,像見到鬼神一樣,長期不出汗,以及昏迷不醒人事的患者。
原文
以人中黃入大罐內,以泥固濟,煅半日,去火毒,研末。新汲水服三錢。未退再服。寇宗奭《衍義》:大熱狂渴。
把人中黃放入大罐子裡,用泥土封固,煆燒半天,去除火毒,研磨成粉末。用新打的井水服用三錢。症狀未退再服用。寇宗奭《衍義》記載:大熱、發狂、口渴。
原文
干陳人屎,為末,於陰地淨黃土中作五六寸小坑,將末三兩匙於坑中,以新汲水調勻,良久澄清,細細與飲,即解。
用乾燥陳久的人屎,研成粉末,在陰涼處的乾淨黃土中挖一個五六寸大的小坑,把粉末二三匙放入坑中,用新打的井水調勻,放置一段時間後澄清,慢慢給患者飲用,就能解除。
原文
《儒門事親》四靈無價散:治痘瘡黑陷,腹脹危篤者,此為劫劑。
《儒門事親》記載四靈無價散:治療痘瘡變成黑色、下陷,腹部脹滿、病情危重的患者,這是急救的藥劑。
原文
用人糞、貓糞、豬犬糞等分,臘月初旬收埋高燥黃土窖內,至春取出,砂罐盛之,鹽泥固濟,炭火煅,令煙盡為度。
用人糞、貓糞、豬糞、狗糞等量,在臘月初旬收集埋入高燥的黃土窖中,到春天取出,用砂罐盛裝,用鹽泥封固,用炭火煆燒,直到煙完全燒盡為止。
原文
取出為末,入麝香少許,研勻,瓷器密封收之,一歲一字,二歲半錢,三歲一錢,蜜水調下,須臾瘡起。《千金方》:疔腫初起。刮破,以熱屎傅之,干即易。又方:五色丹毒。黃龍湯飲二合,並塗之良。陶弘景:解藥箭毒。
取出後研成粉末,加入少許麝香,研磨均勻,用瓷器密封收藏。一歲用一字,二歲用半錢,三歲用一錢,用蜜水調和服用,片刻之間瘡疹就會發起來。《千金方》記載:疔瘡初起時,刮破瘡面,用溫熱的糞便敷上,乾了就換。又一方:五色丹毒。用黃龍湯飲服二合,並塗抹患處,效果良好。陶弘景記載:能解除毒箭的毒。
原文
交廣夷人用焦銅為箭鏃,更以毒藥物汁漬之,射人才傷皮便死。惟飲糞汁即解。簡誤
交州廣州的少數民族用燒焦的銅做箭頭,再用毒藥的汁液浸泡,射中人才傷到皮膚就會死亡。只有飲用糞汁就能解除。禁忌
原文
傷寒、溫疫,非陽明實熱者不宜用。痘瘡,非火熱鬱滯,因而紫黑干陷倒靨者,不宜用,以其苦寒之極耳。
傷寒、溫疫,不是陽明實熱的患者不適宜使用。痘瘡,不是因為火熱鬱滯,因而出現紫黑色、乾燥下陷、倒靨症狀的,不適宜使用,因為它的苦寒之性非常強烈的緣故。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。