神農本草經疏

卷十三

厚朴

卷十三/木部中品23
原文
味苦,溫、大溫,無毒。主中風傷寒,頭痛寒熱驚悸,氣血痹,死肌,去三蟲,溫中益氣,消痰下氣,療霍亂,及腹痛脹滿,胃中冷逆,胸中嘔不止,泄痢,淋露,除驚,去留熱,心煩滿,厚腸胃。
白話
味道苦,性溫、大溫,沒有毒性。主要治療中風、傷寒,頭痛、寒熱、驚悸,氣血痹阻,肌肉壞死,能驅除三蟲,溫暖中焦、增益元氣,消除痰液、使氣下行,治療霍亂,以及腹痛脹滿,胃中冷氣上逆,胸中嘔吐不止,腹瀉痢疾,淋漓帶下,消除驚懼,祛除滯留的熱氣,治療心煩滿悶,厚實腸胃。
原文
疏: 厚朴稟地二之氣以生,兼得乎春陽之氣而成,故其味苦,其氣溫。甄權:苦辛大熱。應是辛熱苦溫之藥。辛熱太過,則其性宜有毒。以其得陽氣之正,故無毒耳。氣味俱厚,陽中之陰,降也。入足太陰,手足陽明經。
白話
厚朴稟受地之二氣而生,兼得春天的陽氣而成,所以味道苦,性溫。甄權說:苦辛大熱。應該是辛熱苦溫的藥物。辛熱太過,藥性應該有毒。因為得陽氣之正,所以無毒。氣味都厚重,屬陽中之陰,是降性。進入足太陰經和手足陽明經。
原文
其主中風傷寒,頭痛寒熱,氣血痹,死肌者,蓋以風寒外邪傷於陽分,則為寒熱頭痛。
白話
它主治中風、傷寒,頭痛、寒熱、氣血痹阻、肌肉壞死,是因為風寒外邪傷害人體的陽分,就會造成寒熱頭痛。
原文
風寒濕入腠理,則氣血凝澀而成痹,甚則肌肉不仁。
白話
風寒濕邪侵入腠理,就會氣血凝結澀滯而形成痹證,嚴重的就會肌肉麻木不仁。
原文
此藥辛能散結,苦能燥濕,溫熱能祛風寒,故悉主之也。
白話
這味藥辛能散結,苦能燥濕,溫熱能祛風寒,所以這些症狀都能治療。
原文
《別錄》又主溫中,消痰,下氣,療霍亂及腹痛脹滿,胃中冷逆,胸中嘔不止,泄痢,心煩滿者,何莫非腸胃氣逆壅滯,及痰飲留結,飲食生冷所致。
白話
《別錄》又說主治溫中、消痰、下氣,治療霍亂以及腹痛脹滿、胃中冷逆、胸中嘔吐不止、泄瀉痢疾、心煩滿悶,這些症狀無非都是腸胃氣逆壅滯,以及痰飲留結、飲食生冷所引起的。
原文
得引下泄開通,溫熱暖胃,暖胃則諸證不求其止而止矣。
白話
得到引氣下行、瀉下開通的效果,溫熱暖胃,胃暖了各種症狀不用特意止住而自然止住了。
原文
至於淋露,雖屬下焦為病,然多因胃家濕熱下流。三蟲亦腸胃濕熱所生。苦能燥濕殺蟲,故亦主之也。
白話
至於淋漓帶下,雖然是下焦的病,但大多因為腸胃濕熱下注。三蟲也是腸胃濕熱所生。苦能燥濕殺蟲,所以也能治療。
原文
《本經》又主驚悸,及《別錄》除驚去留熱者,皆非其所宜。驚悸屬心虛,於脾胃絕無相干。氣味大溫之藥,又豈能去留熱哉?
白話
《本經》又說主治驚悸,以及《別錄》除驚、去留熱,都不是厚朴適宜治療的。驚悸屬於心虛,與脾胃絕對沒有關係。氣味大溫的藥物,又怎麼能祛除留熱呢?
原文
至益氣,厚腸胃,蓋亦指邪氣去,正氣自益之謂。積滯消,腸胃自厚之意耳。非消散之外,復有補益之功也。用者詳之。主治參互
白話
至於益氣、厚腸胃,大概是指邪氣去除後,正氣自然增益的意思。積滯消除後,腸胃自然厚實的意思而已。並不是在消散之外,又有補益的功效。使用的人要詳細審察。主治參互
原文
同陳皮、枳殼、麥糵、草果、山楂、砂仁、礬紅,治傷食腹脹。
白話
配合陳皮、枳殼、麥芽、草果、山楂、砂仁、礬紅,治療傷食腹脹。
原文
同橘皮、黃連、甘草、蒼白朮、葛根,治濕熱作瀉。
白話
配合橘皮、黃連、甘草、蒼朮、白朮、葛根,治療濕熱腹瀉。
原文
同檳榔、木香、黃連、滑石、橘皮、甘草、白芍藥,治滯下初起。同白朮、人參、白芍藥、茯苓,消腹脹。
白話
配合檳榔、木香、黃連、滑石、橘皮、甘草、白芍藥,治療痢疾初起。配合白朮、人參、白芍藥、茯苓,消除腹脹。
原文
佐生薑、橘皮、藿香、砂仁、半夏,止胃寒嘔吐。
白話
配合生薑、橘皮、藿香、砂仁、半夏,止住胃寒嘔吐。
原文
同三稜、蓬荗、檳榔、人參、青皮,治積年冷癖堅塊。
白話
配合三稜、蓬朮、檳榔、人參、青皮,治療積年的冷癖堅硬塊狀物。
原文
同蒼朮、橘皮、甘草,為平胃散,治胸中敦厚之氣,使飲食倍增。
白話
配合蒼朮、橘皮、甘草,成為平胃散,治療胸中敦厚之氣,使人飲食倍增。
原文
《聖惠方》治痰壅嘔逆,心胸滿悶,不下飲食。用厚朴一兩,薑汁炙黃為末。米飲調下二錢匕。
白話
《聖惠方》治療痰壅嘔逆,心胸滿悶,不能飲食。用厚朴一兩,用薑汁炙成黃色,研成細末。用米湯調服二錢匕。
原文
張仲景《金匱》方治腹脹脈數,厚朴三物湯:用厚朴半斤,枳實五枚,以水一斗二升,煎取五升,入大黃四兩,再煎取三升,溫服一升。轉動更服,不動勿服。又:七物厚朴湯,治腹痛脹滿。
白話
張仲景《金匱要略》方治療腹脹脈數,用厚朴三物湯:用厚朴半斤,枳實五枚,用水一斗二升,煎取五升,加入大黃四兩,再煎取三升,溫服一升。症狀轉動好轉就繼續服藥,沒有好轉就不要服。又:七物厚朴湯,治療腹痛脹滿。
原文
用厚朴半斤,甘草、大黃各三兩,棗十枚,枳實五枚,桂二兩,生薑五兩,以水一斗,煎取四升,溫服八合,日三。嘔者加半夏五合。簡誤
白話
用厚朴半斤,甘草、大黃各三兩,大棗十枚,枳實五枚,桂枝二兩,生薑五兩,用水一斗,煎取四升,溫服八合,每日三次。嘔吐的加半夏五合。簡誤
原文
厚朴氣味辛溫,性復大熱,其功長於泄結散滿,溫暖脾胃。
白話
厚朴氣味辛溫,藥性又大熱,它的功用擅長於瀉下結塊、消散脹滿,溫暖脾胃。
原文
一切飲食停積,氣壅暴脹,與夫冷氣逆氣,積年冷氣入腹,腸鳴虛吼,痰飲吐沫,胃冷嘔逆,腹痛泄瀉,及脾胃壯實之人偶感風寒,氣實人誤服參耆致成喘脹,誠為要藥。
白話
一切飲食停積、氣壅暴脹,以及冷氣逆氣、積年的冷氣侵入腹部、腸鳴虛吼、痰飲吐沫、胃冷嘔逆、腹痛泄瀉,以及脾胃壯實的人偶然感受風寒,氣實的人誤服人參黃耆導致喘脹,確實是要藥。
原文
然而性專消導,散而不收,略無補益之功,故凡嘔吐不因寒痰冷積,而由於胃虛火氣炎上;腹痛因於血虛脾陰不足,而非停滯所致;泄瀉因於火熱暴注,而非積寒傷冷,腹滿因於中氣不足,氣不歸元,而非氣實壅滯;中風由於陰虛火炎,猝致僵仆,而非西北真中寒邪;傷寒發熱頭疼而無痞塞脹滿之候;小兒吐瀉乳食,將成慢驚;大人氣虛血槁見發膈證;老人脾虛不能運化,偶有停積;娠婦惡阻,水穀不入;娠婦胎升眩暈;娠婦傷食停冷;娠婦腹痛瀉痢;娠婦傷寒傷風,產後血虛腹痛;產後中滿作喘;產後泄瀉反胃,以上諸證,法所咸忌。若誤投之,輕病變重,重病必危。
白話
然而藥性專門消導,散而不收,幾乎沒有補益的功效,所以凡是嘔吐不是因為寒痰冷積,而是因為胃虛火氣上炎所致的;腹痛是因為血虛脾陰不足,而不是停滯所引起的;泄瀉是因為火熱暴注,而不是積寒傷冷所引起的;腹滿是因為中氣不足,氣不歸元,而不是氣實壅滯所引起的;中風是因為陰虛火炎,突然僵仆,而不是西北真中寒邪;傷寒發熱頭疼而沒有痞塞脹滿的症狀;小兒吐瀉乳食,將要變成慢驚;大人氣虛血枯見發膈證;老人脾虛不能運化,偶然有停積;孕婦惡阻,水穀不入;孕婦胎升眩暈;孕婦傷食停冷;孕婦腹痛瀉痢;孕婦傷寒傷風,產後血虛腹痛;產後中滿作喘;產後泄瀉反胃,以上這些症證,按理都應當禁忌。如果錯誤使用,輕病變成重病,重病必然危險。
原文
世人不究其原,一概濫用,雖或一時未見其害,而清純沖和之氣,默為耗矣。可不慎哉!
白話
世人不追究它的原理,一概濫用,雖然或許一時沒有見到它的危害,然而人體清純沖和的正氣,已經暗中被消耗了。難道可以不謹慎嗎!