神農本草經疏

卷十

大黃

卷十/草部下品之上24
原文
味苦,寒,大寒,無毒。主下瘀血,血閉寒熱,破亡瘕積聚,留飲宿食,盪滌腸胃,推陳致新,通利水穀,調中化食,安和五臟,平胃下氣,除痰實,腸間結熱,心腹脹滿,女子寒血閉脹,小腹痛,諸老血留結。(黃芩為之使。無所畏。)
白話
味道苦,性寒,非常寒,沒有毒性。主要功效是驅除瘀血,消除血閉和寒熱,破除腫瘤、積聚,留飲和宿食,沖洗腸胃,淘汰舊物引進新物,暢通水穀通道,調和中焦消化食物,使五臟安和,平復胃氣使氣下行,消除痰和實證,解除腸間結熱,消除心腹脹滿,治療女子因寒而血閉形成的脹滿,小腹痛,以及各種老血停留結聚。(黃芩作為它的輔助藥物。沒有什麼需要畏懼的禁忌。)
原文
疏: 大黃稟地之陰氣獨厚,得乎天之寒氣亦深,故其味至苦,其氣大寒而無毒。入足陽明、太陰、厥陰,併入手陽明經。氣味俱厚。
白話
解析:大黃承受大地的陰氣特別深厚,得到天空的寒氣也很深沉,所以它的味道極苦,氣性大寒而無毒。進入足陽明經、足太陰經、足厥陰經,並進入手陽明經。氣和味都很厚重。
原文
味厚則發泄,故其性猛利,善下泄,推陳致新無所阻礙,所至蕩平,有戡定禍亂之功,故號將軍。
白話
味厚就能發散,所以它的性子猛烈鋒利,擅長向下泄導,淘汰舊物引進新物沒有阻礙,所到之處都會掃蕩平定,有平定禍亂的功效,所以稱為「將軍」。
原文
味厚則入陰分,血者,陰也,故主下瘀血,血閉寒熱,癥瘕積聚,留飲宿食,盪滌腸胃,通利水穀。
白話
味厚就能進入陰分,血是屬陰的,所以主要功效是驅除瘀血,消除血閉和寒熱,破除腫瘤、積聚,留飲和宿食,沖洗腸胃,暢通水穀通道。
原文
其曰調中化食,安和五臟者,概指臟腑積滯既去,則實邪散而中自調,臟自和也。
白話
所謂調中化食、安和五臟,大致是指臟腑的積滯去除之後,實邪散開,中焦自然調和,臟腑自然安和。
原文
《別錄》又云:平胃下氣,除痰實,腸間結熱,心腹脹滿,女子寒熱,女子因寒血凝閉而作脹,少腹痛因於血閉,及諸老血留結,皆由通利開導之力所致也。
白話
《名醫別錄》又說:平復胃氣使氣下行,消除痰和實證,解除腸間結熱,消除心腹脹滿,女子寒熱,女子因寒而血凝閉阻形成的脹滿,小腹痛是因為血閉,各種老血停留結聚,都是由於通利開導的力量所導致的。
原文
總之,此藥乃除實熱燥結,下有形積滯之要品。隨經隨證以為佐使,則奏功殊疾矣。主治參互
白話
總之,這藥是祛除實熱燥結、下泄有形積滯的關鍵藥品。根據經絡和症狀作為輔助藥物使用,就能很快見效。以下是主要治療和其他藥物配合應用
原文
大黃君、枳實、厚朴,為小承氣湯,治傷寒熱病,邪結中焦。
白話
大黃為君藥,配合枳實、厚朴,組成小承氣湯,治療傷寒熱病,邪氣結在中焦。
原文
治傷寒病發於陰而反下之,心下滿而不痛,按之濡,此為痞也,大黃黃連瀉心湯主之。
白話
治療傷寒病發於陰證反而用了下法,心下脹滿但不疼痛,按壓柔軟,這叫做「痞」,用大黃黃連瀉心湯主治。
原文
大黃二兩,黃連一兩,以麻沸湯二升漬之,須臾絞汁,分作二次溫服。
白話
大黃二兩,黃連一兩,用沸騰的麻沸湯二升浸泡,稍候擰取汁液,分成兩次溫熱服用。
原文
潔古用以瀉諸實熱不通,及瀉心下痞滿由於實。皆本仲景法也。
白話
張潔古用它來瀉各種實熱不通,以及瀉心下因實邪引起的痞滿。都是依照張仲景的方法。
原文
亦治滯下赤白初起,壯實之人可用枳殼、檳榔、當歸、甘草、滑石,作丸投之。是迎而奪之之法也。然不可過劑,過劑則傷胃氣。
白話
也治療痢疾赤白初起,體質強壯的人可用枳殼、檳榔、當歸、甘草、滑石,做成丸藥服用。這是迎頭截擊病邪的方法。但不可用過量,過量就會損傷胃氣。
原文
同鹼及白蘞、炒陳小粉、沒藥、乳香、醋、蜜,調傅作癰腫圍藥。
白話
配合鹼及白蘞、炒陳小粉、沒藥、乳香、醋、蜜,調和外敷作為癰腫的包圍敷藥。
原文
凡實熱濕痰為病,以錦紋大黃酒蒸八兩,入前胡八兩,橘紅四兩外,另外青礞石二兩,同焰硝二兩,入砂罐固濟,煅紅研末二兩。上各取末,以水和為丸梧子大。
白話
凡是實熱濕痰造成的疾病,用上等錦紋大黃酒蒸八兩,加入前胡八兩、橘紅四兩,另外青礞石二兩,同焰硝二兩,放入砂罐密封,煅燒至紅取出研成細末二兩。上面的藥各取細末,用水混合做成梧桐子大小的丸藥。
原文
每常服一二十丸,小病五六十丸,緩病七八十丸,急病一百二十丸,溫水吞下,即臥勿動,候藥逐上焦痰滯,次日先下糟粕,次下痰涎,未下再服。惟妊娠,水泄忌之。
白話
平常保養服用一二十丸,小病服用五六十丸,慢性病服用七八十丸,急病服用一百二十丸,用溫水吞服,隨即躺下不要活動,等藥力驅逐上焦痰濕停滯,第二天先瀉下糟粕,再次瀉下痰涎,如果還沒有瀉下就再服用。只有孕婦和水瀉的人禁忌。
原文
仲景《金匱玉函方》云:凡人食已即吐,此胸中有火也。
白話
張仲景《金匱玉函方》說:凡是吃完東西就嘔吐,這是胸中有火。
原文
大黃一兩,甘草炙二錢五分,水一碗,煮半升,溫服。此真方滾痰丸也。治一切因痰發為怪證。若入霞天膏為丸,更妙。
白話
大黃一兩,炙甘草二錢五分,水一碗,煮成半升,溫熱服用。這就是真正的滾痰丸方。治療一切因痰發作形成的怪異症狀。如果加入霞天膏做成丸藥,效果更好。
原文
西大黃拌蜜及竹瀝,九蒸九曬,粉糊為丸如麻子大,薄荷湯吞三錢,治中上焦有熱痰,因發偏頭風,諸藥不效,目將損者有殊功。
白話
西大黃拌蜂蜜和竹瀝,九次蒸煮九次曬乾,研成粉末糊成麻子大小的丸藥,用薄荷湯吞服三錢,治療中上焦有熱痰因而發作的偏頭風,服用各種藥都沒有效果、眼睛即將受損的,有特別的功效。
原文
又治中焦脾胃濕熱下流客腎,以致飽後夜臥即夢遺,臨臥以升麻、陳皮湯,吞三四錢,濕熱去即止。簡誤
白話
又治療中焦脾胃濕熱向下流注侵襲腎臟,導致飽餐後夜裡臥床就夢遺,睡前用升麻、陳皮湯,吞服三四錢,濕熱去除就停止。以下是禁忌
原文
經曰:實則瀉之。大黃氣味大苦大寒,性稟直逐,長於下通,故為瀉傷寒,溫病、熱病實熱,熱結中下二焦,二便不通,及濕熱膠痰滯於中下二焦之要藥。祛邪止暴,有撥亂反正之殊功。
白話
經典說:實證就要瀉。大黃氣味大苦大寒,性情稟性直接驅逐,擅長向下通達,所以是瀉除傷寒、溫病、熱病的實熱,熱邪結在中下二焦、二便不通,以及濕熱膠固痰濁停滯在中下二焦的要藥。祛除邪氣制止暴病,有扭轉混亂恢復正常的特殊功效。
原文
第具峻利之性,猛烈之氣,長驅直搗,一往不返。
白話
只是具有峻猛鋒利的特性,猛烈的氣勢,長驅直入不留情。
原文
如武王伐紂,前徒倒戈,血流漂杵,雖應天順人,救民水火,然亦不免於未盡善之議矣。
白話
就像武王討伐紂王,前面的士兵倒戈相向,血流成河能漂浮鐵杵,雖然是順應天意人民,拯救百姓於水火之中,但也不免受到不完全完善的議論。
原文
故凡血閉由於血枯,而不由於熱積;寒熱由於陰虛,而不由於瘀血;癥瘕由於脾虛胃弱,而不由於積滯停留;便閉由於血少腸燥,而不由於熱結不通;心腹脹滿由於脾虛中氣不運,而不由於飲食停滯;女子少腹痛由於厥陰血虛,而不由於經阻老血瘀結;滯下初起即屬胃虛,當以補養胃氣,清消濕熱為本,而不可以妄加推蕩;瘧病傷於暑氣,而不由於山嵐濕熱;吐衄血由於陰虛火起於下,炎鑠乎上,血熱妄行溢出上竅,而不由於血分實熱;腰腳風氣由於下元先虛,濕熱下流,因茲致病,而不專由於風濕外侵;骨蒸積熱本於陰精不足,而非實熱所致;偏墜由於腎虛,濕邪秉虛客之而成,而不由於濕熱實邪所犯;乳癰腫毒由於肝家氣逆鬱抑不舒,以致榮氣不從,逆於肉裡,乃生癰腫,而不本於膏粱之變,足生大疔,血分積熱所發,法咸忌之。以其損傷胃氣故也。
白話
所以凡是血閉是因為血枯,而不是因為熱積;寒熱是因為陰虛,而不是因為瘀血;腫瘤是因為脾虛胃弱,而不是因為積滯停留;便閉是因為血少腸燥,而不是因為熱結不通;心腹脹滿是因為脾虛中氣不運,而不是因為飲食停滯;女子少腹痛是因為厥陰血虛,而不是因為經阻老血瘀結;痢疾初起就屬於胃虛,應當以補養胃氣、清消濕熱為根本,而不能胡乱用藥推蕩;瘧病是傷於暑氣,而不是因為山嵐濕熱;吐血衄血是因為陰虛火從下部升起,向上炎燒灼,血熱妄行溢出上竅,而不是因為血分實熱;腰腳風氣是因為下元先虛,濕熱向下流注,因此致病,而不是專門因為風濕外侵;骨蒸積熱本是因為陰精不足,而不是實熱所導致;偏墜是因為腎虛,濕邪趁虛侵襲而成,而不是因為濕熱實邪所侵犯;乳癰腫毒是因為肝氣鬱逆不舒暢,致使榮氣不順,逆於肌肉之間,因而生出癰腫,而不是因為膏粱厚味的變化,足部生大疔,血分積熱所引發,這些都應當禁忌。因為它會損傷胃氣的緣故。
原文
故傷寒家,調胃承氣湯中用甘草以和之,正謂是也。輕發誤投,多致危殆。戒之!戒之!
白話
所以傷寒學派在調胃承氣湯中使用甘草來調和它,正是這個道理。輕率使用或錯誤投藥,往往導致危險。警惕啊!警惕啊!