神農本草經疏

卷十

半夏

卷十/草部下品之上60
原文
味辛,平,生微寒,熱溫,有毒。主傷寒寒熱,心下堅,下氣,咽喉腫痛,頭眩,胸脹咳逆,腸鳴,止汗,消心腹胸膈痰熱滿結,咳嗽上氣,心下急痛堅痞,時氣嘔逆,消癰腫,墮胎,療痿黃,悅澤面目。生令人吐,熟令人下。用之湯洗,令滑盡。
白話
味道辛辣,性平,生用稍微寒涼,加熱後則溫,有毒。主治傷寒引起的發燒怕冷、心窩部堅硬、降逆氣、咽喉腫痛、頭暈目眩、胸脹咳嗽氣逆、腸鳴、止汗、消除心腹胸膈間痰熱滿悶結聚、咳嗽氣喘、心窩部急痛堅硬痞塞、時疫引起的嘔吐呃逆、消除癰腫、墮胎、治療面色萎黃、使面目潤澤有光彩。生用會使人嘔吐,熟用會使人腹瀉。使用時要用湯水洗滌,直到滑膩感完全去除。
原文
(射干為之使。惡皂莢。畏雄黃、生薑、乾薑、秦皮、鱉甲。反烏頭。忌羊血、海藻、飴糖。)
白話
(射干可以做它的輔助藥物。厭惡皂莢。畏懼雄黃、生薑、乾薑、秦皮、鱉甲。與烏頭相反。忌用羊血、海藻、飴糖。)
原文
疏: 半夏得土金之氣,兼得乎天之燥氣,故其味辛平苦溫,火金相搏,則辛而有毒。潔古謂味辛苦,性溫,氣味俱薄,沉而降。好古謂其辛厚苦輕,陽中陰也。入足太陰、陽明、少陽,亦入手少陰經。柴胡為之使。
白話
疏解:半夏得到了土和金之氣,同時又得到了天氣的燥氣,所以它的味道辛辣平和、苦而溫熱,火與金相互搏擊,因而辛辣且有毒。潔古(張元素)說它味道辛辣而苦,藥性溫熱,氣味都比較輕薄,藥性沉降而向下。好古(王好古)說它辛辣的味厚重,苦味輕微,屬於陽中的陰藥。歸入手足太陰經、陽明經、少陽經,也入手少陰經。柴胡可以作為它的輔助用藥。
原文
辛溫善散,故主傷寒邪在表裡之間,往來寒熱。
白話
辛辣溫熱善於發散,所以主治傷寒病邪停留在表裡之間,出現一陣冷一陣熱的症狀。
原文
苦善下泄,邪在胸中則心下堅,胸脹咳逆;邪在上焦則頭眩;邪在少陰則咽喉腫痛。
白話
苦味善於向下泄除,病邪在胸中就會導致心窩部堅硬、胸脹咳嗽氣逆;病邪在上焦就會頭暈目眩;病邪在少陰經就會咽喉腫痛。
原文
《別錄》亦謂其消心腹胸膈痰熱滿結,咳逆上氣,心下急痛堅痞,時氣嘔逆,亦皆邪在上焦胸中之所致,故悉主之也。中焦者,足太陰之所治也。
白話
《別錄》也說它能消除心腹胸膈間的痰熱滿悶結聚、咳嗽氣逆上湧、心窩部急痛堅硬痞塞、時疫引起的嘔吐呃逆,這些也都是病邪在上焦胸中所導致的,所以它都能主治。中焦是足太陰脾經所主管的部位。
原文
有濕有熱,清濁不分則腸鳴,濕熱勝則自汗,入足太陰故並主之。辛能散結,故消癰腫。
白話
體內有濕有熱,清濁之氣不分就會腸鳴,濕熱之氣偏盛就會自汗,因為它入足太陰脾經,所以這些症狀都能主治。辛味能散開結聚,所以能消除癰腫。
原文
脾家濕熱則面色痿黃,實脾分水燥濕,則前證俱除,面目因而滑澤矣。辛溫有毒,故墮胎也。主治參互
白話
脾胃有濕熱就會導致面色萎黃,它能充實脾臟、分流水濕、乾燥濕氣,那麼前面的症狀就都會消除,面目也因此變得潤澤光滑了。辛辣溫熱而又有毒,所以能夠墮胎。主治功效相互參考如下
原文
張仲景《傷寒論》:小結胸痛,正在心下,按之則痛,脈浮而滑者,小陷胸湯主之。
白話
張仲景《傷寒論》記載:小結胸證的疼痛,正好在心窩部,按壓時會痛,脈象浮而且滑的,用小陷胸湯主治。
原文
半夏半升,黃連一兩,栝樓實大者一個,水六升,先煮栝樓至三升,去滓,納二味,煮取二升,分三服。
白話
用半夏半升,黃連一兩,大的栝樓實一個,加水六升,先煮栝樓到剩下三升,去掉藥渣,再加入半夏和黃連這兩味藥,煮到剩下二升,分三次服用。
原文
又:治少陰咽痛生瘡,不能言語,聲不出者,苦酒湯主之。
白話
又:治療少陰病咽喉疼痛、生瘡,不能說話,發不出聲音的,用苦酒湯主治。
原文
半夏七枚打碎,雞子一枚,頭開一竅,去黃,納苦酒令小滿,入半夏在內,以環子坐於炭火上,煎三沸,去滓,置杯中,時時咽之,極驗。未瘥更作。
白話
用半夏七枚打碎,雞蛋一個,在頂端開一個小孔,去掉蛋黃,加入苦酒(醋)使蛋殼內稍微裝滿,把半夏放入雞蛋裡面,用一個環形的東西(如蛋架)架在炭火上,煎煮三沸,去掉藥渣,把藥液放在杯子裡,時時含咽,效果非常好。如果還沒好就再做一次。
原文
《金匱要略》治支飲作嘔,嘔家本渴,不渴者,心下有支飲也。
白話
《金匱要略》治療支飲引起的嘔吐,經常嘔吐的人本來應該口渴,如果出現不渴的,這是心窩下有支飲停留。
原文
或似喘不喘,似嘔不嘔,似噦不噦,心下憒憒,並宜小半夏湯。
白話
或者表現為像喘又不是喘,像嘔又不是嘔,像呃逆又不是呃逆,心窩部感覺煩亂不清爽的,都適合用小半夏湯。
原文
用半夏泡七次,一升,生薑半升,水七升,煮一升五合,分溫服。又:治嘔、噦、眩、悸,谷不得下。半夏加茯苓湯。
白話
用半夏(泡過七次)一升,生薑半升,加水七升,煮到剩下一升五合,分次溫服。又:治療嘔吐、呃逆、頭暈、心悸,食物無法咽下。用半夏加茯苓湯。
原文
半夏一升,生薑半斤,茯苓三兩切,以水七升,煎一升半,分溫服之。又:心下悸忪,半夏麻黃丸。半夏、麻黃等分,為末,蜜丸小豆大。每服三十丸,日三。又:嘔吐反胃,大半夏湯。
白話
用半夏一升,生薑半斤,茯苓三兩切片,加水七升,煎煮到一升半,分次溫服。又:治療心窩部驚悸不安,用半夏麻黃丸。半夏、麻黃等量,研磨成末,用蜂蜜製成小豆大小的藥丸。每次服用三十丸,每天三次。又:治療嘔吐、反胃,用大半夏湯。
原文
半夏三升,人參三兩,白蜜一升,水一斗二升和,揚之一百二十遍,煮取三升半,溫服一升,日再服。亦治膈間支飲。又:張仲景方。治黃疸喘滿,小便自利,不可除熱者。
白話
用半夏三升,人參三兩,白蜜一升,加水一斗二升混合,攪動一百二十遍,煮取三升半,溫服一升,每天服用兩次。這個方子也能治療胸膈間的支飲。又:張仲景的方子。治療黃疸病伴有氣喘胸悶,小便通暢,但不能使用清熱方法治療的。
原文
用半夏半斤,生薑半斤,水七升,煮一升五合,分溫再服。
白話
用半夏半斤,生薑半斤,加水七升,煮到一升五合,分兩次溫服。
原文
有一人氣結而死,心下暖,以此少許入口,其人遂活。
白話
有一個人因氣機鬱結而昏迷不醒,但心窩部還是溫暖的,把這個藥少許灌入口中,這個人就甦醒過來了。
原文
潔古《活法機要》方:風痰頭暈,嘔逆目眩,面青黃色,脈弦者。水煮金花丸。
白話
潔古《活法機要》中的方子:治療風痰引起的頭暈、噁心嘔吐、眼花目眩,面色青黃,脈象弦的。用水煮金花丸。
原文
用生半夏、生天南星、寒水石煅,各一兩,天麻半兩,雄黃二錢,小麥面三兩,為末,水和成餅,水煮浮起漉出,搗丸梧子大。每服五十丸,薑湯下,極效。亦治風痰咳嗽,二便不通,風痰頭痛。又:治風痰喘逆,兀兀欲吐,眩暈欲倒。
白話
用生半夏、生天南星、煅過的寒水石,各一兩,天麻半兩,雄黃二錢,小麥麵三兩,研磨成末,用水和成餅狀,用水煮到餅浮起來後撈出,搗碎做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用生薑湯送下,效果很好。也能治療風痰咳嗽、大小便不通、風痰頭痛。又:治療風痰引起的氣喘呃逆、乾嘔想吐、頭暈目眩想要跌倒。
原文
半夏一兩,雄黃三錢,為末,薑汁浸,蒸餅丸梧子大。每服三十丸,薑湯下。已吐者加檳榔。
白話
用半夏一兩,雄黃三錢,研磨成末,用生薑汁浸泡,再用蒸餅糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,用生薑湯送下。已經嘔吐的,加入檳榔。
原文
又:治濕痰咳嗽,面黃體重嗜臥,兼食不消,脈緩者,白朮丸:用半夏、南星各一兩,白朮一兩半,為末,薄糊丸梧子大。每服五十丸,薑湯下。
白話
又:治療濕痰引起的咳嗽,面色發黃、身體沉重、嗜睡,同時伴有消化不良,脈象緩的,用白朮丸:用半夏、天南星各一兩,白朮一兩半,研磨成末,用稀糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用生薑湯送下。
原文
又:治氣痰咳嗽,面白氣促,灑淅惡寒,愁憂不樂,脈澀者,玉粉丸。
白話
又:治療氣痰引起的咳嗽,面色蒼白、氣短急促、陣陣怕冷、憂愁不快樂,脈象澀的,用玉粉丸。
原文
用半夏、南星各一兩,官桂半兩,為末,糊丸梧子大。每服五十丸,薑湯下。
白話
用半夏、天南星各一兩,官桂半兩,研磨成末,用糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用生薑湯送下。
原文
《和劑局方》治停痰留飲,胸膈滿悶,氣短噁心,飲食不下,或吐痰水。茯苓半夏湯。
白話
《和劑局方》治療痰飲停留,胸膈滿悶、氣短噁心、吃不下東西,或者吐出痰涎水液的。用茯苓半夏湯。
原文
用半夏泡五兩,茯苓三兩,每服四錢,姜七片,水一盅半,煎七分,甚捷徑。又:搜風化痰,安神定志,利頭目。辰砂化痰丸。
白話
用泡過的半夏五兩,茯苓三兩,每次服用四錢,加生薑七片,水一盅半,煎煮到七分,這個方子非常簡便快捷。又:搜風化痰、安神定志、使頭目清爽。用辰砂化痰丸。
原文
用半夏曲三兩,天南星炮一兩,辰砂、枯礬各半兩,為末,薑汁打糊丸梧子大。每服三十丸,食後薑湯下。又:治風痰喘急。千緡湯。
白話
用半夏曲三兩,炮過的天南星一兩,辰砂、枯礬各半兩,研磨成末,用生薑汁調糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用三十丸,飯後用生薑湯送下。又:治療風痰引起的氣喘急促。用千緡湯。
原文
用半夏湯洗七個,甘草炙、皂莢炒各寸許,姜三片,水一盞,煎七分,溫服。又:治停痰冷飲嘔逆。
白話
用湯洗過的半夏七個,炙甘草、炒皂莢各一寸左右,生薑三片,加水一盞,煎煮到七分,溫服。又:治療痰飲停留、寒飲內停引起的嘔吐呃逆。
原文
橘皮半夏湯:用半夏水煮熟,陳橘皮各半兩,每服四錢,生薑七片,水二盞,煎一盞,溫服。又:治胃寒噦逆,停痰留飲,藿香半夏湯。
白話
橘皮半夏湯:用水煮熟的半夏和陳橘皮各半兩,每次服用四錢,加生薑七片,水二盞,煎煮到一盞,溫服。又:治療胃寒引起的呃逆、痰飲停留,用藿香半夏湯。
原文
用半夏湯泡炒黃二兩,藿香一兩,皮半兩,每服四錢,水一盞,姜七片,煎服。又:治伏暑引飲,脾胃不和。消暑丸。
白話
用湯泡過並炒黃的半夏二兩,藿香一兩,陳皮半兩,每次服用四錢,加水一盞,生薑七片,煎煮後服用。又:治療伏暑導致口渴喜飲、脾胃不和。用消暑丸。
原文
用半夏醋煮一斤,茯苓半斤,生甘草半斤,為末,薑汁麵糊丸梧子大。每服五十丸,熱湯下。又:治中焦痰涎,利咽,清頭目,進飲良。
白話
用醋煮過的半夏一斤,茯苓半斤,生甘草半斤,研磨成末,用生薑汁和麵糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用熱水送下。又:治療中焦的痰涎,能使咽喉舒適,頭目清爽,增進食慾,效果很好。
原文
半夏泡七次四兩,枯礬一兩,為末,薑汁打糊,或煮棗肉和丸梧子大。每薑湯下十五丸。
白話
用泡過七次的半夏四兩,枯礬一兩,研磨成末,用生薑汁調糊,或者用煮熟的棗肉和勻做成梧桐子大小的藥丸。每次用生薑湯送下十五丸。
原文
寒痰加丁香五錢;熱痰加寒水石煅四兩,名玉液丸。《御藥院方》治膈壅風痰。
白話
如果是寒痰,加入丁香五錢;如果是熱痰,加入煅過的寒水石四兩,這個方子名叫玉液丸。《御藥院方》用它來治療胸膈壅滯的風痰。
原文
半夏半斤,酸漿浸一宿,溫湯洗五十遍,去惡氣,日乾,為末,漿水搜作餅,日乾再研為末。
白話
用半夏半斤,在酸漿水中浸泡一夜,再用溫水洗五十遍,去除不好的氣味,曬乾後研磨成末,用漿水(或米湯)和成餅狀,曬乾後再次研磨成細末。
原文
每五兩入生龍腦一錢,以漿水濃煮和丸雞頭子。紗袋盛,避風處陰乾。每服一丸,好茶或薄荷湯嚼下。葉氏方:治風炎,濕痰。
白話
每五兩藥末中加入一錢生龍腦,用漿水濃煮後和藥做成芡實大小的藥丸。用紗布袋裝好,放在避風處陰乾。每次服用一丸,用好茶或薄荷湯嚼碎送下。這是葉氏方:治療風痰、濕痰。
原文
青壺丸:半夏一斤,天南星八兩,各湯泡曬乾,為末,薑汁和作餅,焙乾,入神麯半兩,白朮末四兩,枳實末二兩,薑汁麵糊丸梧子大。每服五十丸,薑湯下。作三仙丸,能化痰利氣。《斗門方》消痰開胃,去胸膈壅滯。
白話
青壺丸:用半夏一斤,天南星八兩,各自用湯泡過後曬乾,研磨成末,用生薑汁和成餅狀,烘乾後,加入神麯半兩,白朮末四兩,枳實末二兩,用生薑汁和麵糊做成梧桐子大小的藥丸。每次服用五十丸,用生薑湯送下。也可以做成三仙丸,能夠化痰利氣。《斗門方》用它消除痰飲、開胃進食,去除胸膈的壅塞滯悶。
原文
用半夏洗泡焙乾為末,自然薑汁和作餅,濕紙裹,煨香,以熟水二盞,同餅二錢,入鹽五分,煎一盞,服之,大壓痰毒,及酒食傷,極驗。
白話
用洗泡後焙乾的半夏研磨成末,用生薑自然汁和成餅狀,用濕紙包裹好,煨烤到散發香氣,然後用熟水(開水)兩盞,加入這種藥餅二錢,食鹽五分,煎煮到一盞,服用,這個藥能大大壓制痰毒,以及酒食所傷,非常有效。
原文
《機要》又治結痰不出,語音不清,年久者亦宜。
白話
《機要》中又用它治療痰液黏結咳不出、說話聲音不清,對病程較久的患者也適合。
原文
玉粉丸:半夏半兩,桂心一字,草烏半字,為末,薑汁浸蒸餅丸芡實大。每服一丸,夜臥含咽。
白話
玉粉丸:用半夏半兩,桂心一字(古代度量,約合四分),草烏半字,研磨成末,用生薑汁浸泡並用蒸餅糊做成芡實大小的藥丸。每次服用一丸,晚上睡覺時含在嘴裡慢慢咽下。
原文
《活幼口議》治小兒痰吐,或風壅所致,或咳嗽發熱,飲食即嘔。
白話
《活幼口議》治療小兒痰多嘔吐,有的是因為風邪壅滯引起,有的是咳嗽發燒,一吃東西就吐。
原文
半夏泡七次半兩,丁香一錢,以半夏末水和包丁香,用面重包,煨熟,去面為末,生薑自然汁和丸麻子大。每服二三十丸,陳皮湯下。《肘後方》治冒寒霍亂腹脹。用半夏、桂枝等分為末,每服方寸匕。
白話
用泡過七次的半夏半兩,丁香一錢,先用半夏末用水和好,把丁香包裹在裡面,再用麵粉在外面重重包裹,煨烤到熟透,去掉外面的麵粉,把裡面的藥研磨成末,用生薑自然汁和成麻子大小的藥丸。每次服用二三十丸,用陳皮湯送下。《肘後方》治療感受寒邪引起的霍亂、腹脹。用半夏、桂枝等量研磨成末,每次服用一方寸匕。
原文
又:治產後暈絕,半夏末,冷水和丸大豆大,納鼻中即愈。即扁鵲法也。《永類鈐方》:打撲瘀痕。水調半夏末塗,一宿即沒。魏元君方:卒死不寤。用半夏末搐鼻中,即活。
白話
又:治療產後頭暈昏迷,用半夏末,冷水和成大豆大小的藥丸,放入鼻孔中就會好轉。這就是扁鵲的方法。《永類鈐方》:治療跌打損傷導致的瘀青。用水調半夏末塗抹在患處,過一夜瘀青就會消失。魏元君方:治療突然死亡、不省人事。用半夏末吹入鼻孔中,就能甦醒。
原文
《子母秘錄》治五絕急病:一曰自縊,二曰牆壓,三曰溺水,四曰魘魅,五曰產乳。
白話
《子母秘錄》治療五種危絕的急症:第一是上吊,第二是被牆壓倒,第三是溺水,第四是被鬼怪驚嚇魘住,第五是難產。
原文
並以半夏末,納大豆一丸入鼻中,心溫者,一日可活也。劉長春《經驗方》,治吹奶腫痛。半夏一個煨研,酒服,立驗。一方:以末,隨左右㗜鼻效。
白話
都用半夏末,取一個大豆大小的藥丸放入鼻孔中,只要心口還有溫暖的,一天之內就可以救活。劉長春《經驗方》,治療乳癰(吹奶)腫痛。用一個半夏煨烤後研磨,用酒送服,立刻見效。另一個方子:用半夏末,按照患側的左右鼻孔吹入,有效。
原文
《篋中方》治蠍蠆螫人,用半夏末,水調塗之,立止。簡誤
白話
《篋中方》治療蠍子、蜂等毒蟲螫傷人,用半夏末,用水調勻塗抹在患處,疼痛立刻停止。簡要的禁忌與誤用
原文
半夏,辛溫性燥而有毒,雖能祛濕分水實脾,開寒濕痰,氣鬱結痰,而其所大忌者,乃在陰虛血少,津液不足諸病。故古人立三禁,謂血家、渴家、汗家也。
白話
半夏,味道辛辣、藥性溫熱、性燥而且有毒,雖然能夠祛除濕氣、分流水濕、充實脾臟、化解寒濕痰飲和氣鬱結聚的痰,但它最大的禁忌,是在陰虛、血少、津液不足的各種疾病。所以古人制定了三個禁忌,指的是有出血狀況的、口渴的、多汗的人。
原文
故凡一切吐血、衄血、咯血、齒衄、舌上出血、金瘡、產後失血過多、尿血、便血,腎水真陰不足發渴、中暑發渴,陽虛自汗、陰虛盜汗、內熱煩躁出汗諸證,皆所當禁者也。
白話
所以凡是各種吐血、鼻衄、咯血、牙齦出血、舌頭出血、外傷出血、產後失血過多、尿血、便血,腎水真陰不足引起的口渴、中暑引起的口渴,陽虛導致的自汗、陰虛導致的盜汗、內熱煩躁引起的出汗等症狀,都應當禁用。
原文
然三禁之外,應忌者尚多,茲更詳列於後:凡咳嗽由於陰虛火空上炎,爍肺喉癢因而發嗽,內熱煎熬津液凝結為痰所致,而不由於寒濕,病本乎肺而不本乎脾。嘔吐由於火沖胃熱,而不由於寒濕痰壅。
白話
然而除了這三項禁忌之外,應該禁忌的情況還很多,現在更詳細地列舉如下:凡是咳嗽是因為陰虛火旺(虛火上炎),灼傷肺部導致喉嚨發癢而引發咳嗽,體內熱邪煎熬津液使其凝結成痰所導致的,而不是因為寒濕引起的,病根在肺而不是在脾。嘔吐是因為火氣上衝、胃中有熱,而不是因為寒濕痰飲壅滯。
原文
飲食不化由於脾陰不足,而不由於因濕脾慢。
白話
消化不良是因為脾陰不足,而不是因為濕氣重導致的脾虛運化遲緩。
原文
嘔、噦、眩、悸,谷不得下,由於胃氣虛弱;見食厭惡,而不由於寒濕邪所幹。
白話
嘔吐、呃逆、頭暈、心悸,吃不下東西,是因為胃氣虛弱;見到食物就厭惡,而不是因為寒濕邪氣侵犯。
原文
霍亂腹脹由於脾虛邪熱客中焦,而不由於寒濕飲食停滯。
白話
霍亂腹脹是因為脾虛,邪熱侵犯中焦,而不是因為寒濕或飲食停滯。
原文
咽痛由於陰虛,腎水不足則水涸而陽無所附,故火空上炎而發咽痛,而不由於傷寒少陰病邪熱不解。氣喘由於氣虛,而不由於風寒氣鬱。頭痛由於血虛,而不由於痰厥。小兒吐痰由於傷熱,而不由於脾胃。不寐由於心絡血少,而不由於病後膽虛。
白話
咽喉疼痛是因為陰虛,腎水不足就會導致水液枯竭,陽氣沒有依附的地方,所以虛火上炎而引發咽喉疼痛,而不是因為傷寒少陰病邪熱未解。氣喘是因為氣虛,而不是因為風寒鬱閉。頭痛是因為血虛,而不是因為痰濁上逆。小兒吐痰是因為傷熱,而不是因為脾胃的問題。失眠是因為心絡血少,而不是因為病後膽氣虛弱。
原文
自汗由於表虛腠理不固,而不由於濕熱內客自勝。如上諸證,法所同禁。
白話
自汗是因為體表虛弱、毛孔不固密,而不是因為濕熱內盛。像以上這些病症,按照法則都應該禁用。
原文
其所最易誤而難明者,世醫類以其能去痰,凡見痰嗽莫不先投之,殊不知咳嗽吐痰,寒熱骨蒸,類皆陰虛肺熱津液不足之候,誤服此藥,愈損津液,則肺家愈燥,陰氣愈虛,膿痰愈結,必致聲啞而死。若合參、術,禍不旋踵。蓋以其本脾胃家藥,而非肺腎藥也。
白話
其中最容易被誤用而又難以明白的是,世上的醫生大都因為它能祛痰,凡是看到痰咳沒有一個不首先使用它,卻不知道咳嗽吐痰,伴隨發冷發熱、骨蒸潮熱,這些多半是陰虛肺熱、津液不足的症狀,錯誤地服用此藥,會更加損傷津液,導致肺部更加乾燥,陰氣更加虛弱,膿痰更加凝結,最終一定會導致聲音嘶啞而死亡。如果配合人參、白朮使用,災禍會立刻到來。因為它本來是治療脾胃的藥,而不是治療肺和腎的藥。
原文
寒濕痰飲作嗽,屬胃病者固宜,然亦百之一二。
白話
寒濕痰飲引起的咳嗽,病在胃的固然適合用,但這種情況也只佔百分之一二。
原文
其陰虛火熾,煎熬真陰,津液化為結痰,以致喉癢發咳者,往往而是。
白話
那些陰虛火旺、煎熬真陰,導致津液轉化成黏結的痰液,因而喉嚨發癢咳嗽的情況,到處都是。
原文
故凡痰中帶血,口渴咽乾,陰虛咳嗽者大忌之。
白話
所以凡是痰中帶血、口渴咽喉乾燥、屬於陰虛咳嗽的,應當嚴禁使用。
原文
又有似中風痰壅失音,偏枯拘攣,及二便閉澀,血虛腹痛,於法並忌。
白話
還有像中風那樣痰涎壅塞、失音、半身不遂、肢體拘攣,以及大小便不通暢、血虛腹痛,這些按照法則都應該禁用。
原文
犯之過多,則非藥可救,吉凶貿理,悔不可追,責在司命。謹諸!戒諸!
白話
違反禁忌過多,就不是藥物能夠挽救的了,吉凶顛倒混亂,後悔也來不及,這個責任在於掌管病人生命的人(醫生)。一定要謹慎!一定要警戒!