原文
凡言中風,有真假內外之別。差之毫釐,謬以千里。何者?
凡是談到中風,有真假、內外的區別。稍有差錯,就會造成很大的錯誤。為什麼呢?
原文
西北土地高寒,風氣剛烈,真氣空虛之人,猝為所中,中臟者死,中腑者成廢人,中經絡者可調治而瘳。
西北地區地勢高而寒冷,風氣剛烈,真氣空虛的人,突然被風邪侵襲,中臟的人會死亡,中腑的人會變成殘疾,中經絡的人可以通過調治而康復。
原文
治之之道,先以解散風邪為急,次則補養氣血,此治真中外來風邪之法也。
治療的方法,首先以驅散風邪為首要,其次再補養氣血,這就是治療真中、外來風邪的方法。
原文
其藥如小續命湯,桂枝、麻黃、生熟附子、羌獨活、防風、白芷、南星、甘草之屬為本。
其藥物以小續命湯為主,包括桂枝、麻黃、生熟附子、羌活、独活、防風、白芷、南星、甘草等。
原文
若夫大江以南之東西兩浙、七閩、百粵、兩川、滇南、鬼方,荊、揚、梁三州之域,天地之風氣既殊,人之所稟亦異。
至於長江以南的東西兩浙、七閩、百粵、兩川、滇南、鬼方,以及荊州、揚州、梁州的地區,天地的風氣既然不同,人的稟賦也有差異。
原文
其地絕無剛猛之風,而多濕熱之氣,質多柔脆,往往多熱多痰。
那些地方完全沒有剛猛的風,而多是濕熱之氣,體質大多柔弱,往往多有內熱多有痰濕。
原文
真陰既虧,內熱彌甚,煎熬津液,凝結為痰,壅塞氣道,不得通利,熱極生風,亦致猝然僵仆類中風證。
真陰既然亏损,內熱更加厲害,煎熬津液,凝結為痰,堵塞氣道,不能通暢,熱到極點會產生風,也會導致突然僵倒僕地,類似中風的證候。
原文
或不省人事,或語言謇澀,或口眼歪斜,或半身不遂。
有的不省人事,有的語言不暢,有的口眼歪斜,有的半身不遂。
原文
其將發也,外必先顯內熱之候,或口乾舌苦,或大便秘澀,小便短赤,此其驗也。劉河間所謂此證全是將息失宜,水不制火。丹溪所謂濕熱相火,中痰中氣是也。
在將要發病的時候,外面必定先顯現內熱的症狀,有的口乾舌苦,有的大便乾澀不通,小便短赤,這就是它的驗證。劉河間所說的這類證候完全是保養失當,腎水不能制約心火。丹溪所說的是濕熱相火,痰濕或氣機不暢所中。
原文
此即內虛暗風,確係陰陽兩虛,而陰虛者為多,與外來風邪迥別。
這就是內虛暗風,確實是陰陽兩虛,而陰虛的較多,與外來的風邪完全不同。
原文
法當清熱、順氣、開痰以救其標;次當治本,陰虛則益血,陽虛則補氣,氣血兩虛則氣血兼補,久之自瘳。
治療應當清熱、順氣、開痰以挽救標症;其次應當治療根本,陰虛就補益血液,陽虛就補益正氣,氣血兩虛就氣血兼補,時間久了自然康復。
原文
設若誤用治真中風藥,如前辛熱風燥之劑,則輕變為重,重則必死。禍福反掌,不可不察也。
如果誤用治療真中風的藥物,如前面那些辛熱風燥的方劑,就會使輕症變成重症,重症就會死亡。福禍在頃刻之間,不可不審察。
原文
初清熱,則天門冬、麥門冬、甘菊花、白芍藥、白茯苓、瓜蔞根、童便;順氣則紫蘇子、枇杷葉、橘紅、鬱金;開痰則貝母、白芥子、竹瀝、荊芥、瓜蔞仁、霞天膏。
初期清熱,用天門冬、麥門冬、甘菊花、白芍藥、白茯苓、天花粉、童便;順氣用紫蘇子、枇杷葉、橘紅、鬱金;開痰用貝母、白芥子、竹瀝、荊芥、瓜蔞仁、霞天膏。
原文
次治本,益陰則天門冬、甘菊花、懷生地、當歸身、白芍藥、枸杞子、麥門冬、五味子、牛膝、人乳、白膠、黃柏、白蒺藜之屬;補陽則人參、黃耆、鹿茸、大棗、巴戟天之屬。與時消息,則因乎證。
其次治療根本,益陰用天門冬、甘菊花、懷生地、當歸身、白芍藥、枸杞子、麥門冬、五味子、牛膝、人乳、阿膠、黃柏、白蒺藜之類;補陽用人參、黃耆、鹿茸、大棗、巴戟天之類。根據時節變通,就是要根據證候。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。