原文
桂成聊攝云:桂枝能泄奔豚。又云:辛甘發散為陽,桂枝之辛甘以和肌表。
成聊攝說:桂枝能夠疏泄奔豚。又說:辛味和甘味有發散作用,屬於陽性,桂枝的辛甘之味可以用來調和肌表。
原文
又云:辛以散之,下焦畜血,散以桂枝,辛熱之氣也。
又說:用辛味來發散,下焦積聚的瘀血,用桂枝來發散,這是藉助它的辛熱之氣。
原文
潔古云:補下焦熱火不足,治沉寒痼冷及表虛自汗。春夏二時為禁藥也。
潔古說:桂枝能補下焦的火熱不足,治療久積的寒證和頑固的冷證,以及表虛導致的自汗。但在春夏季節是禁用的藥物。
《主治秘訣》說:桂枝能滲濕泄熱、止渴,祛除營衛中的風寒。
原文
仲景《傷寒論》發汗用桂枝者,乃桂條,非身干也,取其輕薄而能發散。
張仲景在《傷寒論》中發汗所用的桂枝,其實是桂樹的枝條,不是樹幹,因為枝條質地輕薄,能夠發散。
原文
今又有一種柳桂,乃桂枝嫩小枝條也,尤宜入治上焦藥用也。《主治秘訣》云:桂枝性熱,味辛甘。氣味俱薄,體輕而上行,浮而升,陽也。
現在又有一種柳桂,是桂枝中更嫩小的枝條,尤其適合用在治療上焦的藥方中。《主治秘訣》說:桂枝藥性熱,味道辛辣帶甘甜,氣和味都比較淡薄,藥體輕,藥效向上運行,具有浮散、升發的特性,屬於陽性。
原文
其用有四:去傷寒頭痛,開腠理,解表,去皮膚風濕。
它的功用有四點:治療傷寒引起的頭痛,開啟肌膚毛孔,解除表證,祛除皮膚的風濕。
原文
東垣云:肉桂味辛甘。大熱純陽。溫中利肺氣,發散表邪,去榮衛中風寒。秋冬治下部腹痛,非桂不能止之。
東垣說:肉桂味道辛辣甘甜,藥性大熱,屬於純陽之品。能溫暖中焦、通利肺氣,發散體表的病邪,祛除營衛中的風寒。在秋冬季節治療下腹部的疼痛,非用肉桂不能止住。
原文
又云:桂枝味辛,性熱,氣味俱輕,陽也升也,故能上行,發散於表。收內寒則用牡桂。辛熱散經寒,引導陽氣。若熱以使正氣虛者,以辛潤之。散寒邪,治奔豚。
又說:桂枝味道辛辣,藥性溫熱,氣和味都比較輕,屬於陽性,藥性升浮,所以藥效能夠向上,向體表發散。收斂體內的寒邪則要用牡桂。用辛熱之性來驅散經絡中的寒邪,引導陽氣運行。如果因為熱邪導致正氣虛弱的,就用辛味藥物來滋潤。此外,還能散寒邪,治療奔豚。
原文
又云:或問本草言桂能止煩出汗,仲景或云復發其汗,或云先其時發汗,或云當以得汗解,或云當發汗,更發汗,併發汗,宜桂枝湯。
又說:有人問:《本草》說肉桂能夠止煩躁、發汗,而張仲景有時說要再次發汗,有時說要在發病前發汗,有時說應該通過出汗來解除病邪,有時說應當發汗、再次發汗、甚至連續發汗,都適合用桂枝湯。
原文
凡數處言之,則是用桂枝發汗也;又云無汗不得服桂枝,又云汗家不得重發汗,又云發汗過多者,用桂枝甘草湯,則是用桂枝閉汗也。
這幾處說法,似乎是用桂枝來發汗;但又說沒有汗的不能服用桂枝,說容易出汗的人不能再次發汗,又說發汗太多的人要用桂枝甘草湯,這又似乎是用桂枝來止汗。
原文
一藥二用,如何明得仲景發汗閉汗,與本草之義相通為一。
同一種藥有兩種相反的作用,要如何明白張仲景所說的發汗與止汗,其實與《本草》的義理是相通一致的呢?
原文
答曰:本草言桂味辛甘,大熱無毒,能宣導百藥,通血脈,止煩出汗者,是調其血而汗自出也。
回答說:《本草》說桂枝味道辛辣甘甜,藥性大熱無毒,能夠宣發疏導諸藥藥性,暢通血脈,止煩躁、出汗,這是調和了氣血,汗自然就出來了。
張仲景說:臟腑沒有其他疾病,卻出現發熱、自汗的症狀,這是衛氣不調和的緣故。
原文
又云:自汗者為榮氣不和,榮氣不和則內外不諧,蓋衛氣不與榮氣相和諧也,若榮氣和則愈矣。
又說:自汗是因為營氣不協調,營氣不協調就會導致內外不和諧,這是因為衛氣不能與營氣相互協調,如果營氣調和了,病就好了。
原文
故用桂枝湯調和榮衛,榮衛既和,則汗自出,風邪由此而解,非桂技能開腠理而發汗出也。
所以用桂枝湯來調和營衛,營衛一旦調和,汗自然就會出來,風邪也因此而解除,這並不是桂枝本身能夠打開毛孔而發汗。
原文
昧者不解閉汗之意,凡見傷寒病者便用桂枝湯發汗,若與中風自汗者,其效應如桴鼓,因見其取效而病愈,則曰此桂枝發汗出也,遂不問傷寒無汗者,亦皆與桂枝湯,誤之甚矣。故仲景言無汗,不得服桂枝,是閉汗孔也。
愚昧的人不理解止汗的用意,只要見到傷寒病人就用桂枝湯來發汗。如果用在中風自汗的病人,效果就像鼓槌敲鼓一樣迅速,看到這樣有效病好了,就說是桂枝發了汗。於是就不再區分,連傷寒無汗的病人也給桂枝湯,這就大錯特錯了。所以張仲景說沒有汗的不能服用桂枝,這是閉合汗孔的意思。
原文
又云:發汗多,叉手自冒心,心下悸欲得按者,用桂枝甘草湯。此亦是閉汗孔也。
又說:發汗太多,導致雙手交叉按在胸口,心跳動不安想被按住的,要用桂枝甘草湯。這同樣是閉合汗孔的意思。
原文
又云:汗家不得重發汗,若用桂枝湯,是重發其汗也。
又說:平時容易出汗的人,不能再次發汗,如果用桂枝湯,就是再次發汗了。
原文
凡桂枝湯下言發字,當認作出字,是汗自然出也,非若麻黃能開腠理,而發出汗也。
凡是桂枝湯條文中提到的「發」字,應當理解為「出」字,意思是汗自然就會出來,不像麻黃那樣能打開毛孔,而使汗發出。
原文
本草出二字,下文有通血脈一句,此非三焦衛氣皮毛中藥,此乃榮血中藥也。
《本草》提到「出汗」這兩個字,下文接著有「通血脈」一句,這說明桂枝不是作用於三焦、衛氣、皮毛的藥物,而是作用於營血的藥物。
原文
如此則出汗二字,當認作榮衛和,自然汗出耳,非是桂枝開腠理髮出汗也。故後人用桂治虛汗,讀者當逆察其意可也。噫!
如此看來,「出汗」這兩個字,應當理解為營衛調和,汗自然就會出來,並不是桂枝能打開毛孔而發出汗來。所以後人用桂枝來治療虛汗,讀者應當反過來仔細體會其中的含義才行。唉!
原文
神農作之於前,仲景述之於後,前聖後聖,其揆一也。
神農氏在前創立了本草學,張仲景在後繼承發揚,前後的聖人,他們的原則道理是相同的。
原文
海藏云:桂有菌桂、牡桂、筒桂、肉桂、板桂、桂心、官桂之類,用者罕有分別。
海藏說:桂有菌桂、牡桂、筒桂、肉桂、板桂、桂心、官桂等種類,使用的人很少能加以區分。
原文
大抵細薄者為枝為嫩,厚脂者為肉為老,但不用粗皮,止用其心中者為桂心也。《衍義》云:桂大熱。《素問》云:辛甘發散為陽。
大體來說,細薄的是枝條、較嫩,厚實含脂多的是樹肉、較老,只是不用粗皮,只用樹皮內層中心部分的叫做桂心。《衍義》說:桂藥性大熱。《素問》說:辛味和甘味有發散作用,屬於陽性。
原文
故漢張仲景桂枝湯治傷寒表虛,皆須用此藥,是專用辛甘之意也。本草云:療寒以熱。故知獨有一字桂者。
所以漢代張仲景用桂枝湯治療傷寒表虛證,都需要用到這味藥,正是專門運用其辛甘發散的作用。《本草》說:治療寒證要用熱藥。由此可知單獨稱「桂」這個字的藥物。
原文
本草言甘辛大熱,正合《素問》辛甘發散為陽之說也。
《本草》說桂枝味甘辛、藥性大熱,正符合《素問》所說辛甘發散屬於陽的理論。
原文
然《本經》止言桂,而仲景又言桂枝者,蓋只取其枝上皮,其本身粗厚處不中用。今又謂之官桂,不知何緣而立名。
然而《本經》只說「桂」,而張仲景又說「桂枝」,大概是隻取用桂樹枝條上的皮,其樹幹本身的粗厚部位不合用。現在又稱之為官桂,不知道是根據什麼來命名的。
原文
或云:官字即觀字之文,蓋產於觀州者佳,故號觀桂也。深慮後世以為別物,故於此書之。
有人說:「官」字就是「觀」字的字形,因為產於觀州的桂品質好,所以稱為觀桂。很擔心後人以為是另一種東西,所以在這裡記錄下來。
原文
然筒桂厚實,氣味重者宜入治藏及下焦藥,輕薄者宜入治頭目發散藥。故《本經》以菌桂養精神,牡桂利關節。
然而筒桂質地厚實、氣味濃重的,適合用在治療內臟及下焦的藥方中;質地輕薄的,適合用在治療頭目、有發散作用的藥方中。所以《本經》用菌桂來調養精神,用牡桂來通利關節。
原文
仲景傷寒發汗用桂枝,桂枝者桂條也,非身干也,取其輕薄而能發散。一種柳桂,乃小嫩桂條也,尤宜入上焦藥。
張仲景治療傷寒發汗用桂枝,桂枝就是桂樹的枝條,不是樹幹,因為枝條輕薄能夠發散。另外有一種柳桂,是更小的嫩枝條,尤其適合用在治療上焦的藥方中。
原文
仲景湯液用桂枝發表,用肉桂補腎,本乎天者親上,本乎地者親下,理之自然。
張仲景的湯劑中,用桂枝來發散表邪,用肉桂來補腎,這正是來源於天的(輕清者)親近上部,來源於地的(重濁者)親近下部,是自然的道理。
原文
然此藥能護榮氣而實衛氣,桂枝發表則在足太陽經,桂心入心則在手少陰經。
然而這味藥能保護營氣而充實衛氣,桂枝發散表邪作用在足太陽膀胱經,桂心入心作用在手少陰心經。
原文
丹溪云:桂虛能補,此大法也。仲景救表用桂枝,非是表有虛以桂補之也。
丹溪說:肉桂對於虛證有補益作用,這是大的治療原則。張仲景用桂枝來治療表證,並不是因為表虛而用桂枝來補益。
原文
蓋衛有風邪,故病自汗,以桂枝發其風邪,衛和則表密,汗自止,非桂能收汗而用之也。今《衍義》云乃謂仲景治表虛,誤矣。
這是因為衛分有風邪,所以導致自汗,用桂枝來發散風邪,衛氣調和了體表就會固密,汗自然就止住了,並不是桂枝有收斂汗液的作用才用它。現在《衍義》卻說張仲景用桂枝治療表虛,這是錯誤的。
原文
本草止言出汗,正是《內經》辛甘發散之意。後人用桂止汗,失經旨矣。
《本草》只說到出汗,這正是《內經》辛甘發散的用意。後人用桂枝來止汗,違背了經典的本意了。
原文
名曰官桂者,以桂多品,取其品之高者,可以充貢,而名之曰官桂,乃貴之辭也。
命名為官桂,是因為肉桂有多種品級,選用品質高的,可以用來進貢,所以稱之為官桂,這是表示珍貴的說法。
原文
桂心者以皮之肉厚,去其粗而無味者,止留近本一層,其味辛甘者,故名之曰桂心,乃美之之辭也,何必致疑若此乎。胡椒
至於桂心,是因為樹皮內層厚實,去掉粗糙而沒有味道的部分,只留下靠近樹幹的那一層、味道辛辣甘甜的,所以稱之為桂心,這是表示美好的說法,何必像這樣懷疑呢。
原文
丹溪云:屬火而有金,性燥。食之快膈,喜食者眾,大傷脾胃肺氣,久則氣大傷。凡病氣疾人,蓋大其禍也。蔓荊實
丹溪說:胡椒屬火但帶有金的屬性,藥性乾燥。吃了能讓胸膈舒暢,喜歡吃的人很多,但會大大損傷脾胃和肺的氣,吃久了氣就會嚴重受損。凡是患有氣病的人,它會加重災禍。
原文
潔古云:氣清,味辛溫。治太陽頭痛,頭沉昏悶,除目暗,散風邪之藥也。胃氣人不可服,恐傷痰疾。《主治秘訣》云:苦、甘,陽中之陰。涼諸經之血熱,止頭痛目暗。蜀椒
潔古說:蔓荊子氣味清揚,味道辛辣溫和。是治療太陽經頭痛、頭部沉重昏悶、消除眼睛昏花、疏散風邪的藥物。胃氣虛弱的人不能服用,恐怕會助長痰疾。《主治秘訣》說:味道苦、甘,屬於陽中的陰藥。能清涼各經絡的血熱,止頭痛、治目暗。
原文
潔古云:氣溫,味辛。主邪氣,溫中,除寒痹,堅齒髮,明目,利五臟。凡須用炒去汗及合口者。
潔古說:蜀椒藥性溫和,味道辛辣。主治邪氣,溫暖中焦,祛除寒濕痹痛,堅固牙齒和頭髮,明亮眼睛,通利五臟。凡是使用時必須要炒過去掉汗液(水分)和合口的(未開口的)。
原文
東垣云:蜀椒味辛溫,大熱,純陽。溫中明目,逐骨節、皮膚、死肌寒濕痹痛。又云:蜀椒去汗,辛熱以潤心寒。
東垣說:蜀椒味道辛辣性溫,藥性大熱,屬純陽。能溫暖中焦、明亮眼睛,驅逐骨節、皮膚、肌肉麻木不仁處的寒濕痹痛。又說:蜀椒炒過去掉汗液,用它的辛熱來溫潤心臟的寒氣。
丹溪說:紅椒屬火但帶有水和金的屬性,有向下通達的能力。
原文
所以其子名曰椒目,止行滲道,不行穀道,能下水燥濕。世人服椒者,無不被其毒。以其久,久則火自水中起,誰能御之。吳茱萸
所以它的種子叫做椒目,只能走利水的通道,不走消化道的通道,能夠利水燥濕。世間人服用花椒的,沒有不被它的毒性所傷的。因為服用時間長了,久了火就會從水中生起,誰能抵擋得住呢。
原文
成聊攝云:寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛,吳茱萸、生薑之辛以溫胃。
成聊攝說:寒邪侵犯體內,治療要用甘熱的藥物為主,輔以苦辛的藥物。吳茱萸、生薑的辛辣之性可以用來溫暖胃部。
原文
潔古云:治寒在咽隘,塞胸中。經云:咽膈不通,食不可下,食則嘔,令人口閉目瞪,寒邪所結,氣不得上下,此病不已,令人寒中腹滿,膨脹下利。寒氣用之如神,諸藥不可代也。
潔古說:吳茱萸治療寒邪停留在咽喉狹窄處,堵塞在胸中。經典說:咽喉和膈膜不通暢,食物無法嚥下,吃下去就嘔吐,使人嘴巴緊閉、眼睛瞪大,這是寒邪凝結,氣機不能上下運行所致。這種病如果不停止,會使人中焦寒冷、腹部脹滿、腹脹腹瀉。治療寒氣用吳茱萸效果如神,其他藥物都不能替代。
原文
《主治秘訣》云:性熱味辛,氣味俱厚,氣浮而味降,陰中陽也。
《主治秘訣》說:吳茱萸藥性熱,味道辛辣,氣和味都比較濃厚,氣是向上浮的,味是向下沉的,屬於陰中的陽藥。
原文
其用有四:去胸中滿,止心痛,治感寒腹痛,消宿酒,為白豆蔻之佐也。
它的功用有四點:消除胸中脹滿,止心痛,治療感受寒邪引起的腹痛,消除宿醉,並可作為白豆蔻的輔助藥。
原文
東垣云:治胸中氣逆。不宜多用,辛熱恐損元氣。入足太陰脾經。
東垣說:吳茱萸治療胸中氣機上逆。不宜多用,辛熱之性恐怕會損傷元氣。它歸入足太陰脾經。
又說:能治療心腹部疼痛,溫暖中焦、使氣下行,溫暖胃部,祛除寒痰。
原文
海藏云:吳茱萸入足太陰、足厥陰,少陰震坤合,為其色綠。
海藏說:吳茱萸歸入足太陰脾經、足厥陰肝經,與少陰經、震卦、坤卦相合,因為它的顏色是綠色的。
原文
仲景吳茱萸湯、當歸四逆湯、大溫脾湯及脾胃藥,皆用此也。
張仲景的吳茱萸湯、當歸四逆湯、大溫脾湯以及調理脾胃的方藥,都會用到它。
原文
《衍義》云:須探湯中浸去苦裂,凡六七過,始可用。此物下氣最速,腸虛人服之愈甚。益智子
《衍義》說:必須用熱湯浸泡,去除苦味和裂開的,總共要浸泡六七次,才能使用。這個藥物使氣往下行的作用非常迅速,腸胃虛弱的人服用後腹瀉會更嚴重。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。