本草發揮

卷二

卷二(6)

卷二47
原文
東垣云:白豆蔻味辛,大溫,純陽。主積冷氣,止嘔逆翻胃,消穀下氣,去太陽經目內大眥紅筋。
白話
東垣說:白豆蔻味道辛辣,性質大溫,屬於純陽。主治積聚的冷氣,止嘔吐、反胃,幫助消化穀物、使氣往下行,去除太陽經目內眥的紅筋。
原文
海藏云:入手太陰經,別有清高之氣。上焦元氣不足,以此補之。黑附子
白話
海藏說:歸入手太陰經,另外帶有清高之氣。上焦元氣不足時,用此來補益。黑附子
原文
成聊攝云:附子之辛溫,固陽氣而補胃。又云:濕在經者,逐以附子之辛熱。又曰:辛以散之,附子之辛以散寒。
白話
成聊攝說:附子的辛溫之性,能鞏固陽氣並補益胃。又說:濕邪停留在經脈的,用附子的辛熱來驅逐。又說:辛味能發散,附子的辛味用來驅散寒邪。
原文
潔古云:黑附子,其性走而不守,亦能除胸中寒甚。
白話
潔古說:黑附子,它的藥性走竄而不停留,也能去除胸中嚴重的寒邪。
原文
以白朮為佐,謂之朮附湯,除寒濕之聖藥也。治濕藥中宜少加之。通行諸經,引用藥也,及治經閉。
白話
以白朮作為輔助藥,稱為朮附湯,是去除寒濕的聖藥。治療濕邪的藥方中應當稍微加入它。它能夠通行各條經脈,作為引經藥,也能治療經閉。
原文
《主治秘訣》云:性大熱,味辛甘,氣厚味薄。輕重得宜,可升可降,陽也。
白話
《主治秘訣》說:藥性大熱,味道辛甘,氣厚重而味清淡。輕重適中,可以升也可以降,屬於陽性。
原文
其用有三:去臟腑沉寒一也,補助陽氣不足二也,溫暖脾胃三也。然不可多用。慢火炮製,去皮臍用。
白話
它的功用有三點:一是去除臟腑的沉寒,二是補助陽氣不足,三是溫暖脾胃。但不能過量使用。要用慢火炮製,削去皮和臍後使用。
原文
又云:附子,熱氣之厚者,乃陽中之陽,故經云發熱。又云:非附子不能補下焦之陽虛。
白話
又說:附子,是熱氣最厚的藥物,屬於陽中的陽,所以經典說它能發熱。又說:非附子不能補下焦的陽虛。
原文
東垣云:黑附子味辛、甘,溫。大熱純陽。治脾中大寒。主風寒咳逆,溫中。
白話
東垣說:黑附子味道辛、甘,性溫。大熱純陽。治療脾中的大寒。主治風寒引起的咳嗽氣逆,溫暖中焦。
原文
又云:散臟腑沉寒,其氣亦寒,補諸不足,不宜多用,經曰壯火食氣故也。用之則須以甘草緩之。辛熱以溫少陰經,以溫陽氣。散寒發陰,必以辛熱。濕淫所勝腹中痛,用之補虛勝寒。
白話
又說:能散臟腑的沉寒,它的氣也屬寒,能補各種不足,但不宜多用,因為經典說「壯火食氣」的緣故。使用時必須用甘草來緩和它。用辛熱來溫煦少陰經,溫補陽氣。散寒發越陰邪,必須用辛熱。濕氣過盛導致的腹中疼痛,用它來補虛勝寒。
原文
蛔動胃虛,則氣壅滿,甘令人中滿,去朮加此,補陽散壅。
白話
蛔蟲擾動、胃氣虛弱,就會氣機壅滯脹滿,甘味藥容易使人中滿,所以去除白朮加入此藥,來補陽氣、消散壅滯。
原文
海藏云:附子入手少陽、足少陰,三焦、命門之劑。其浮中有沉,無所不至。
白話
海藏說:附子歸入手少陽、足少陰經,是三焦、命門的藥物。它的藥性浮中有沉,無處不到。
原文
味辛大熱,為陽中之陽,故行而不止,非若乾薑止而不行也。非身表涼、四肢厥者不可僭用。如用之者,以其治四逆也。
白話
味道辛、大熱,是陽中的陽,所以走竄而不停留,不像乾薑那樣停留而不走竄。如果不是身體表面發涼、四肢厥冷的人,不可越分使用。如果使用,是因為它治療四肢逆冷之證。
原文
丹溪云:《衍義》論附子有五等,同為一物,以其形象命名而為用,至哉言矣。然猶有未明也。
白話
丹溪說:《衍義》論述附子有五等,是同一種藥物,根據它的形狀來命名並區分用途,這話說得極好。然而仍然有未能闡明的地方。
原文
仲景八味丸,以附子為少陰之嚮導,其補自是地黃為主;後世因以附子為補藥,誤矣。附子之性,走而不守。
白話
仲景的八味丸,用附子作為少陰經的引導藥,其補益作用自然是以地黃為主;後世因此把附子當成補藥,這是錯誤的。附子的藥性,走竄而不停留。
原文
但取其健悍走下之性,以行地黃之滯,可致遠爾。烏頭、天雄皆氣壯形偉,可為下部藥之佐。
白話
只是取用它強勁向下走竄的藥性,來推動地黃的滯膩,能夠使藥力到達遠端罷了。烏頭、天雄都是氣壯形偉的藥物,可以作為下焦藥的輔助。
原文
惜無表其害人之禍者,相習用之,為治風之藥,殺人多矣。
白話
可惜沒有人指出它害人的禍害,人們相沿習慣使用它,當作治療風邪的藥物,害死很多人了。
原文
如治風治寒,有必須用附子、烏頭者,當以童便而浸之,以殺其毒,且可以助行下之力。入鹽尤捷也。烏頭
白話
如果治療風邪寒邪,必須使用附子、烏頭的時候,應當用童便來浸泡,以減輕它的毒性,而且可以幫助它向下行走的力量。加入鹽效果更快。烏頭
原文
潔古云:治風痹、血痹、寒痹,半身不遂,行經藥也。《主治秘訣》云:性熱,味辛、甘。
白話
潔古說:治療風痹、血痹、寒痹、半身不遂,是通行經脈的藥物。《主治秘訣》說:藥性熱,味道辛、甘。
原文
氣厚味薄,浮而升,陽也,其用有六:除寒疾一也,去心下痞堅二也,溫養臟腑三也,治諸風四也,破積聚滯氣五也,感寒腹痛六也。
白話
氣厚味薄,浮而上升,屬於陽,它的功用有六點:一是去除寒性疾病,二是消除心下痞硬,三是溫養臟腑,四是治療各種風症,五是破除積聚滯氣,六是治療感受寒邪引起的腹痛。
原文
東垣云:烏頭,味辛、甘,溫。大熱純陽。主中風,除寒濕痹,行經散風邪。不宜多用。
白話
東垣說:烏頭,味道辛、甘,性溫。大熱純陽。主治中風,去除寒濕痹痛,通行經脈、疏散風邪。不宜多用。
原文
海藏云:烏附子類,皆水浸炮裂,去皮臍用之。
白話
海藏說:烏頭、附子這一類藥物,都要用水浸泡後炮製開裂,去掉皮和臍後使用。
原文
然多外黃內白,劣性尚存些少,莫若乘熱切作片子再炒,令表裡皆黃色,劣性盡去為良也。今人罕知如此制之。天雄潔古云:非天雄不能補上焦之陽虛。白附子
白話
但多數是外皮黃色內部白色,劣性仍然殘留少許,不如趁熱切成片子再炒,使表裡都呈現黃色,劣性完全去除才好。現在很少有人知道這樣炮製。天雄:潔古說:非天雄不能補上焦的陽虛。白附子
原文
東垣云:味辛、甘,微溫,純陽。主血痹,行藥勢,治中風失音。半夏
白話
東垣說:味道辛、甘,微溫,純陽。主治血痹,推動藥勢,治療中風失音。半夏
原文
成聊攝云:辛者散也。半夏之辛,以散逆氣,以除煩嘔。辛入肺而散氣。辛以散結氣,辛以發音聲。
白話
成聊攝說:辛味有發散的作用。半夏的辛味,用來發散逆氣,消除煩躁嘔吐。辛味入肺而能散氣。辛味用來散結氣,辛味用來發出聲音。
原文
潔古云:半夏治寒痰,及形寒飲冷傷肺而咳。大和胃氣,除胃寒,進飲食。治太陰痰厥頭痛,非此不能除。《主治秘訣》云:性涼,味辛、苦。氣味俱薄,沉而降,陰中陽也。
白話
潔古說:半夏治療寒痰,以及因形體受寒、飲用冷物損傷肺臟而導致的咳嗽。能大和胃氣,去除胃寒,增進飲食。治療太陰經痰厥頭痛,非此藥不能消除。《主治秘訣》說:藥性涼,味道辛、苦。氣味都薄,沉而下降,屬於陰中的陽。
原文
其用有四:燥脾胃濕一也,化痰二也,益脾胃之氣三也,消腫散結四也。渴則忌之。
白話
它的功用有四點:一是燥脾胃的濕邪,二是化痰,三是增益脾胃之氣,四是消腫散結。口渴則忌用。
原文
又云:去痰用半夏,熱痰加黃芩,風痰加南星,胸中寒痰痞塞,用陳皮、白朮。然多用則瀉脾胃。
白話
又說:祛痰用半夏,熱痰加黃芩,風痰加天南星,胸中寒痰痞塞,用陳皮、白朮。但是多用則會損瀉脾胃。
原文
東垣云:半夏主中風,除痰,生溫熟寒,健脾胃,止嘔吐,去胸中痰滿。又云:渴者禁半夏。
白話
東垣說:半夏主治中風,祛除痰飲,生用性溫、熟用性寒,健脾胃,止嘔吐,去除胸中痰滿。又說:口渴的人禁用半夏。
原文
丹溪云:半夏屬金與土。仲景用於小柴胡,取其補陽明也,豈非有燥脾土之功歟。大黃
白話
丹溪說:半夏屬金與土。仲景在小柴胡湯中使用它,是取它補益陽明經的作用,難道不是有燥脾土的功效嗎?大黃
原文
成聊攝云:大黃謂之將軍,以苦盪滌。又云:宜下必以苦,大黃之苦寒以下瘀熱。又云:腸燥胃強,以苦泄之。大黃、枳實之苦,下燥結而泄胃強也。
白話
成聊攝說:大黃被稱為將軍,因為苦味能盪滌。又說:應當攻下時必須用苦味藥,大黃的苦寒用來攻下瘀熱。又說:腸道乾燥、胃氣強盛,用苦味來泄。大黃、枳實的苦味,攻下燥結而泄胃強。
原文
潔古云:大黃之性,走而不守,瀉諸實熱,大腸不通,盪滌腸胃間熱,專治不大便。《主治秘訣》云:性寒,味苦。氣味俱厚,沉而降,陰也。
白話
潔古說:大黃的藥性,走竄而不守,能瀉各種實熱,大腸不通,盪滌腸胃間的熱邪,專門治療大便不通。《主治秘訣》說:藥性寒,味道苦。氣味都厚,沉而下降,屬於陰。
原文
其用有四:去濕熱一也,除下焦濕二也,推陳致新三也,消宿食四也。用之酒浸煨熟,寒因熱用也。又云:味苦純陰。熱淫所勝,以苦泄之。
白話
它的功用有四點:一是去除濕熱,二是消除下焦濕邪,三是推陳致新,四是消化宿食。使用時用酒浸泡後煨熟,是寒性藥物用熱性方法使用。又說:味道苦,純陰。熱邪過盛時,用苦味來泄。
原文
酒浸入太陽經,酒洗入陽明經,余經不用酒。又云:腹中實熱者,用大黃、芒硝。
白話
用酒浸泡能入太陽經,用酒洗能入陽明經,其餘經脈不用酒。又說:腹中有實熱的,用大黃、芒硝。
原文
又云:大黃苦味之厚者,乃陰中之陰,故經云泄下。
白話
又說:大黃是苦味最厚的藥物,屬於陰中的陰,所以經典說它能泄下。
原文
海藏云:味苦寒,陰中之陰也。下泄推陳致新,去陳垢而安五臟。
白話
海藏說:味道苦寒,屬於陰中的陰。能向下泄,推陳致新,去除陳舊垢積而安和五臟。
原文
謂如戡定禍亂,以致太平無異,所以有將軍之名。入手足陽明經。
白話
說它如同平定禍亂以達到太平沒有分別,所以有將軍的名號。歸入手足陽明經。
原文
以酒引之,上至高巔;以舟楫載之,可浮胸中。本苦泄之性,峻至於下。以酒將之,可至至高之分。
白話
用酒引導,可上行到最高處;用舟楫承載,可浮在胸中。本來苦泄的藥性,猛烈向下。用酒引領,可到達最高部位。
原文
若物在高巔,人跡不及之處,必射以取之也。故太陽陽明、正陽陽明,承氣湯俱用酒浸。
白話
就像物體在高山頂上,人無法到達的地方,必須用箭射取它。所以太陽陽明、正陽陽明,承氣湯都用酒浸泡。
原文
惟少陽陽明為下經,故小承氣湯不用酒浸也。
白話
只有少陽陽明是下經,所以小承氣湯不用酒浸泡。
原文
襟證方有生用者,有用麵裹蒸熟者,其制不一。
白話
有些方劑中有生用的,有用麵包裹蒸熟的,其炮製方法不一。
原文
《衍義》云:仲景治心氣不足,吐血衄血,瀉心湯用大黃黃芩黃連。
白話
《衍義》說:仲景治療心氣不足、吐血衄血,瀉心湯用大黃、黃芩、黃連。
原文
或曰:心氣不足矣,而不用補心湯,更用瀉心湯,何也?答曰:心氣獨不足,則不當吐衄也。此乃邪熱因不足以客之,故吐衄。以苦泄其熱,就以苦補其心,蓋兩全之。有此證者用之,無不效,量虛實而用之。
白話
有人問:心氣不足了,卻不用補心湯,反而用瀉心湯,為什麼?回答說:如果單是心氣不足,就不應當吐血衄血。這是因為邪熱趁虛侵入,所以導致吐衄。用苦味藥泄其熱,同時用苦味補其心,這是兩全的辦法。有這種證候的人使用它,沒有不有效的。要根據虛實情況來使用。
原文
丹溪云:大黃屬水與火,苦寒而善泄。仲景用之以治心氣不足而衄血者,名曰瀉心湯。
白話
丹溪說:大黃屬水與火,苦寒而善於泄。仲景用它來治療心氣不足而衄血的,方名叫做瀉心湯。
原文
正是因少陰經之陰氣不足,本經之陽氣亢甚,無所輔著,以致陰血妄行而飛越,故用大黃,泄去亢甚之火,使之和平,則血歸經而自安矣。夫心之陰氣不足,非一日矣。
白話
正是因為少陰經的陰氣不足,本經的陽氣亢盛,無所依附,導致陰血妄行而飛越,所以用大黃泄去亢盛的火,使陰陽平和,則血歸經而自然安定。心之陰氣不足,不是一天造成的。
原文
肺與肝俱各受火而病作,故以黃芩救肺,黃連救肝。蓋肺者陰之主,肝者心之母,血之舍也。肺肝之火既退,陰血自復其舊矣。
白話
肺與肝都各自受到火邪而發病,所以用黃芩救肺,黃連救肝。因為肺是陰的主宰,肝是心的母親,是血液的藏舍。肺肝的火邪退去之後,陰血自然恢復原狀了。
原文
《衍義》不與明說,而曰熱因不足而客之,何以明仲景之意,開後人之盲聵乎?葶藶
白話
《衍義》沒有明確說明,只說熱因不足而客之,如何彰明仲景的本意,開啟後人的昏昧呢?葶藶