本草發揮

卷二

卷二(4)

卷二32
原文
東垣云:通行手足太陽經。氣力雄壯,治風通用。又云:治頭面及遍身皮膚風濕。
白話
東垣說:能通行手、足太陽經。藥力雄壯,是治療風病的通用藥。又說:治療頭面以及全身皮膚的風濕。
原文
海藏云:此與木香同治霧露之氣,與白芷同作面脂藥。
白話
海藏說:這味藥和木香一同治療霧露之氣,與白芷一同用作製作面脂的藥物。
原文
仲景云:清明以前,立秋以後,凡中霧露之氣,皆為傷寒。又云:清邪中於上焦,皆霧露之氣。
白話
仲景說:清明以前、立秋以後,凡是感受霧露之氣的,都屬於傷寒。又說:清邪侵襲上焦,都是霧露之氣所致。
原文
神木白朮湯內,加木香、藁木,擇其可而用之。此既治風又治濕,亦各從其類也。玄胡索
白話
在神朮白朮湯中加入木香、藁本,根據情況選擇使用。這藥既治風又治濕,也是各自依其類別而作用。玄胡索
原文
海藏云:一名玄胡索,避宋諱也。治心氣痛、小腹痛如神。入足厥陰經。石香葇
白話
海藏說:又名玄胡索,是為了避宋朝的諱。治療心氣痛、小腹痛效果如神。入足厥陰經。石香薷
原文
丹溪云:香薷屬金與水,而有徹上徹下之功。治水甚捷。肺得之則清化,行而熱自下。又云:大葉香薷,去暑利小水。濃煎汁成膏丸而服之,可治水脹。艾葉潔古云:艾葉苦,陰中之陽。溫胃。
白話
丹溪說:香薷屬金與水,具有暢通上下之功。治療水腫很迅速。肺得到它就能清肅化源,運行後熱自然下行。又說:大葉香薷,能祛暑利小便。濃煎成膏丸服用,可以治療水脹。艾葉:潔古說:艾葉味苦,屬陰中之陽。能溫暖胃部。
原文
丹溪云:艾屬火而行水,生寒熟溫。生搗汁服,可止血。本草止言其溫,不言其熱。其性入火炙則氣下行,入藥服則氣上行。世人喜溫,今婦人慾子者,率多服之。及其毒發,何嘗歸咎於艾,惜哉。予考《圖經》而默有感於其中也,故云。牛蒡子(一名惡實)
白話
丹溪說:艾屬火而能行水,生用性寒,熟用性溫。生搗汁服用,可以止血。本草只說它性溫,沒有說它性熱。它的藥性經過火炙後則氣向下行,入藥服用則氣向上行。世人喜歡溫補,如今想要生育的婦女,大多服用它。等到毒性發作,又何嘗歸咎於艾呢,可惜啊!我考證《圖經》而內心默默有感觸,所以這樣說。牛蒡子(又名惡實)
原文
潔古云:主風腫毒,利咽膈。吞一粒可出瘡疽頭。《主治秘訣》云:辛溫,潤肺散氣。搗碎用之。
白話
潔古說:主治風腫、瘡毒,利咽喉胸膈。吞服一粒可以使瘡疽的頭部透出。《主治秘訣》說:味辛性溫,能潤肺散氣。搗碎後使用。
原文
東垣云:惡實,味辛平,甘溫。主明目,補中,除風及皮膚風,通十二經。水萍丹溪云:浮萍發汗,尤甚麻黃。地榆
白話
東垣說:惡實,味辛平,甘溫。主治明目,補中,祛除風邪及皮膚風,通利十二經脈。水萍:丹溪說:浮萍發汗,作用比麻黃更強。地榆
原文
潔古云:性寒味苦。氣味俱薄,體沉而降,陰中陽也。專治下焦血。
白話
潔古說:性寒味苦。氣味皆薄,質體沉重而向下,屬陰中的陽。專門治療下焦血分病。
原文
東垣云:治下焦血,腸風下血,及瀉血。下血須用之。又云:地榆,味苦、甘、酸,陽中微陰。主婦人乳疾、七傷、帶下,治下部膿血。白薇
白話
東垣說:治療下焦血分病、腸風下血以及瀉血。下血必須用它。又說:地榆,味苦、甘、酸,屬陽中微陰。主治婦女乳房疾病、七傷、帶下,治療下部膿血。白薇
原文
海藏云:白薇根狀似牛膝,白前而短小。療卒驚邪風,狂痓病。
白話
海藏說:白薇的根形狀像牛膝、白前,但較短小。治療突發的驚邪風、狂痓病。
原文
《局方》中多用治婦人,以《本經》療傷中淋露故也。
白話
《局方》中多用它治療婦女病,是因為《本經》記載它能治療傷中、淋露的緣故。
原文
海藻成聊攝云:鹹味湧泄,海藻咸以泄水氣。
白話
海藻:成聊攝說:鹹味能湧泄,海藻用鹹味來泄水氣。
原文
潔古云:海藻苦、咸,寒,陰也。治癭瘤、馬刀諸瘡,堅而不潰者。《內經》云:咸能軟堅。
白話
潔古說:海藻味苦、咸,性寒,屬陰。治療癭瘤、馬刀等各種堅硬而不潰破的瘡瘍。《內經》說:鹹味能軟化堅硬。
原文
營氣不從,外為浮腫,隨各引經之藥治之,無腫不消,亦泄水氣。漢防己
白話
營氣不順,外表出現浮腫,配合各經的引經藥治療,沒有不消退的腫,也能泄水氣。漢防己
原文
潔古云:氣寒味苦。療腰已下至足濕熱腫盛腳氣。補膀胱,去留熱,通行十二經。《主治秘訣》云:辛苦陰也。泄濕氣,去皮淨用。
白話
潔古說:性寒味苦。治療從腰部以下到腳的濕熱腫脹、腳氣。補膀胱,去除停留的熱邪,通行十二經脈。《主治秘訣》說:味辛苦,屬陰。能泄濕氣,去皮洗淨後使用。
原文
又云:去下焦濕腫與痛,並膀胱火邪,必用漢防己、龍膽、黃檗、知母也。
白話
又說:去除下焦濕腫與疼痛,以及膀胱的火邪,必須用漢防己、龍膽、黃柏、知母。
原文
東垣云:漢防己,大苦寒,純陰。能泄血中之濕熱,通血中之滯塞,補陰瀉陽,助秋冬瀉春夏之藥也。比之於人,則險而健者也。
白話
東垣說:漢防己,味大苦性大寒,屬純陰。能泄血中的濕熱,疏通血中的瘀滯,補陰瀉陽,是輔助秋冬、瀉春夏的藥物。比作人的話,就是陰險而剛健的類型。
原文
險健之人,幸災樂禍,遇風塵之驚,則借為亂階。
白話
陰險剛健的人,幸災樂禍,遇到風塵驚變,就會藉機作亂。
原文
然而見善亦喜,逢惡亦怒,如善用之,則可以敵凶暴之人,突險固之地。此瞑眩之藥,聖人所以存而不廢爾。
白話
然而見到善事也會歡喜,遇到惡行也會憤怒,如果善於運用,就可以抵禦凶暴的人,攻破險固的地方。這是能引起瞑眩反應的藥,聖人因此保留它而不廢棄。
原文
今夫防己聞其臭則可惡,下咽則令人身心為之煩亂,飲食為之減少。
白話
如今防己聞到它的氣味就令人討厭,吞下後會讓人身心煩亂,飲食減少。
原文
至於十二經有濕熱壅塞不通,及治下疰腳氣,除膀胱積熱,而庇其基本,非此藥不可。真行經之仙藥,無可代之者。
白話
至於十二經脈有濕熱壅塞不通,以及治療下肢流注的腳氣,去除膀胱積熱,保護根本,非此藥不可。真是通行經脈的仙藥,沒有可以替代它的。
原文
復有不可用者數端:若遇飲食勞倦,陰虛生內熱,元氣穀氣已虧之病,而以防己泄大便,則重亡其血,此不可用一也;如人大渴引飲,是熱在上焦肺經氣分,宜滲泄之,其防己乃下焦血藥,此不可用二;如外傷風寒,邪傳肺經,氣分濕熱,而小便黃赤,乃至不通,此上焦氣病,禁用血藥,此不可用三也;若人久病,津液不行,上焦虛渴,宜補以人參葛根之甘溫,若用苦寒之劑則速危,此不可用四也。不止如此,但上焦濕熱者,真不可用。
白話
又有不可使用的幾種情況:如果遇到因飲食勞倦、陰虛而生內熱,元氣穀氣已經虧損的病,卻用防己來泄大腸,就會加重損耗血液,這是不可用的第一點;如果病人大渴飲水,是熱在上焦肺經氣分,應當用滲泄的方法,而防己是下焦血分藥,這是不可用的第二點;如果外感風寒,邪氣傳入肺經,氣分有濕熱,導致小便黃赤甚至不通,這是上焦氣分病,禁用血分藥,這是不可用的第三點;如果病人久病,津液不行,上焦虛渴,應當用人參、葛根等甘溫藥來補,如果用苦寒藥則會迅速危殆,這是不可用的第四點。不止如此,凡是上焦濕熱的,的確不可使用。
原文
若下焦有濕熱,流入十二經,以致二陰不通,然後可審而用之也。又云:太陽本經藥也。天麻潔古云:治風痰眩運頭痛。高良薑潔古云:氣熱味辛,純陽。健脾胃。
白話
如果下焦有濕熱,流入十二經脈,導致大小便不通,這時才可以審慎地使用它。又說:這是太陽本經的藥。天麻:潔古說:治療風痰眩暈頭痛。高良薑:潔古說:性熱味辛,屬純陽。能健脾胃。
原文
東垣云:良薑,味辛大溫,純陽。主胃中冷逆,霍亂腹痛,健脾胃。茴香
白話
東垣說:高良薑,味辛性大溫,屬純陽。主治胃中冷逆、霍亂腹痛,健脾胃。茴香
原文
潔古云:茴香破一切臭氣,調中止嘔,下食。東垣云:補命門不足之藥。
白話
潔古說:茴香能破除一切臭氣,調和中焦、止嘔,幫助消化。東垣說:是補命門不足的藥。
原文
海藏云:茴香本是治膀胱藥,以其先丙,故云小腸也,能潤丙燥。以其先戊,故從丙至壬,入手足少陰。
白話
海藏說:茴香本來是治療膀胱的藥,因為它先入丙火(小腸),所以說它也作用於小腸,能潤小腸的乾燥。因為它先入戊土(胃),所以從丙火到壬水(膀胱),入手足少陰經。
原文
二藥相合,以開上下經之通道,所以丙與壬交也。手足太陽藥。紅藍花
白話
二藥相合,可以打開上下經脈的通道,所以丙火與壬水相交。是手、足太陽經的藥。紅藍花
原文
潔古云:破留血,神驗。入心養血,謂其苦溫,為陰中之陽,故入心。東垣云:紅花和血,與當歸同用。
白話
潔古說:能破除瘀血,效果神奇。入心經養血,因為它味苦性溫,是陰中之陽,所以入心經。東垣說:紅花能和血,與當歸同用。
原文
丹溪云:破留血,養心血。多用則破血,少用則養血。牡丹皮
白話
丹溪說:能破除瘀血,養心血。多用則破血,少用則養血。牡丹皮
原文
潔古云:治腸胃積血,及衄血、吐血必用之藥。是犀角地黃湯中一味也。《主治秘訣》云:辛、苦,陰中陽也。涼骨熱。
白話
潔古說:治療腸胃積血,以及鼻出血、吐血必用的藥物。是犀角地黃湯中的一味藥。《主治秘訣》說:味辛、苦,屬陰中陽。能涼骨熱。