本草發揮

卷四

五行制方生克法(附湯例)

卷四/五行制方生克法(附湯例)28
原文
風法制:肝、春、木、酸,生之道也,失常則病矣。
白話
風的治療法則:對應肝臟、春季、五行屬木、味道屬酸,是生發的道理,一旦失去常軌就會生病。
原文
風淫於內,治以辛涼,佐以苦辛,以甘緩之,以辛散之。
白話
風邪侵入體內,用辛味和涼性的藥物來治療,以苦味和辛味為輔助,用甘味來緩和,用辛味來發散。
原文
暑法制:心、夏、火、苦,長之道也,失常則病矣。
白話
暑的治療法則:對應心臟、夏季、五行屬火、味道屬苦,是成長的道理,一旦失去常軌就會生病。
原文
熱淫於內,治以鹹寒,佐以甘苦,以酸收之,以苦發之。
白話
熱邪侵入體內,用鹹味和寒性的藥物來治療,以甘味和苦味為輔助,用酸味來收斂,用苦味來發散。
原文
濕製法:脾、土、甘,中方化成之道也,失常則病矣。
白話
濕的治療法則:對應脾臟、五行屬土、味道屬甘,是中央土化生萬物的道理,一旦失去常軌就會生病。
原文
濕淫於內,治以苦熱,佐以咸熱,以苦燥之,以淡泄之。
白話
濕邪侵入體內,用苦味和熱性的藥物來治療,以鹹味和熱性為輔助,用苦味來乾燥,用淡味來滲泄。
原文
燥製法:肺、秋、金、辛,收之道也,失常則病矣。
白話
燥的治療法則:對應肺臟、秋季、五行屬金、味道屬辛,是收斂的道理,一旦失去常軌就會生病。
原文
燥淫於內,治以苦溫,佐以甘辛,以辛潤之,以苦下之。
白話
燥邪侵入體內,用苦味和溫性的藥物來治療,以甘味和辛味為輔助,用辛味來滋潤,用苦味來瀉下。
原文
寒製法:腎、冬、水、咸,藏之道也,失常則病矣。
白話
寒的治療法則:對應腎臟、冬季、五行屬水、味道屬鹹,是收藏的道理,一旦失去常軌就會生病。
原文
寒淫於內,治以甘熱,佐以苦辛,以辛散之,以苦堅之。
白話
寒邪侵入體內,用甘味和熱性的藥物來治療,以苦味和辛味為輔助,用辛味來發散,用苦味來堅固。
原文
注云:酸苦甘辛鹹,即肝木、心火、脾土、肺金、腎水之本也。
白話
注文說:酸、苦、甘、辛、鹹,就是肝木、心火、脾土、肺金、腎水的根本。
原文
四時之變,五行化生,各順其道,違則病生。聖人設法以制其變。謂如風淫於內,即是肝木失常,火隨而熾。治以辛涼,是以辛金克其木,涼水沃其火。其下治法,例皆如此。下項二方,非為治病而設。此乃教人比證立方之道,容易通曉也。
白話
四季的變化,五行的化生,各順應其規律,違背了就會生病。聖人設立治療方法來制約這些變化。比如說風邪侵入體內,就是肝木失去常軌,火氣隨之熾盛。用辛味和涼性來治療,是以辛金來克木,用涼水來澆熄火氣。以下各種治法,大都依此類推。下面列舉的兩個方劑,不是專門為了治病而設。這是教導人們比較症狀來設立方劑的方法,使人容易理解通曉。
原文
當歸拈痛湯 治濕熱為病,肢節煩痛,肩背沉重,胸膈不利,遍身痛,下注於脛腫,痛不可忍。經云:濕淫於內,治以苦濕。
白話
當歸拈痛湯:治療濕熱引起的疾病,肢節煩悶疼痛,肩背沉重,胸膈不暢通,全身疼痛,向下流注到小腿而腫脹,疼痛得無法忍受。經書說:濕邪侵入體內,用苦味藥物來燥濕。
原文
羌活苦辛,透關節勝濕;防風甘辛溫,散經絡中留濕,故以為主。
白話
羌活味苦辛,能透達關節、祛除濕氣;防風味甘辛性溫,能散發經絡中停滯的濕氣,因此作為君藥。
原文
水性潤下,升麻、葛根苦辛平,味之薄者,陰中之陽,引而上行,以苦發之也。
白話
水的性質是滋潤向下,升麻、葛根味苦辛性平,味道輕薄的,是陰中的陽藥,能引導氣血向上升行,用苦味來發散。
原文
白朮苦甘溫和除濕,蒼朮體質輕浮,氣力雄壯,能去皮膚腠理之濕,故以為臣。
白話
白朮味苦甘性溫和,能祛除濕氣;蒼朮體質輕浮,藥力雄壯,能祛除皮膚腠理的濕氣,因此作為臣藥。
原文
血壅而不流則痛,當歸身辛溫以散之,使氣血各有所歸。
白話
血液阻滯不通就會疼痛,當歸身味辛性溫,能散開瘀阻,使氣血各自回歸其正當的循行。
原文
人參、甘草甘溫補脾,養正氣,使苦藥不能傷胃。
白話
人參、甘草味甘性溫,能補益脾臟,培養正氣,使苦味藥物不致傷害胃腑。
原文
仲景云:濕熱相合,肢節煩痛,苦參、黃芩、知母、茵陳。苦參者,乃苦以泄之也。凡酒製藥,以為因用。治濕不利小便,非其治也。
白話
張仲景說:濕熱相互結合,肢節煩悶疼痛,用苦參、黃芩、知母、茵陳。苦參的作用,就是用苦味來泄熱。大凡用酒炮製藥物,是為了適應病情需要。治療濕邪如果不通利小便,就不是正確的治法。
原文
豬苓甘溫平,澤瀉鹹平,淡以滲之,又能導其留飲,故以為佐。氣味相合,上下分消其濕,得以宣通也。
白話
豬苓味甘性溫性平,澤瀉味鹹性平,用淡味來滲泄濕邪,又能引導停滯的水飲,因此作為佐藥。各藥的氣味相互配合,從上下兩個方向分消濕氣,使濕邪得以宣暢通達。
原文
羌活(半兩) 防風(三錢。二味為君) 升麻(二錢) 葛根(二錢) 白朮(半錢) 蒼朮(三錢。四味為臣) 當歸身(三錢) 人參(二錢) 甘草(五錢) 苦參(酒浸,二錢) 黃芩(二錢,炒) 知母(酒洗,三錢) 茵陳(酒炒,五錢) 豬苓(三錢) 澤瀉(三錢)
白話
羌活(半兩) 防風(三錢。這二味為君藥) 升麻(二錢) 葛根(二錢) 白朮(半錢) 蒼朮(三錢。這四味為臣藥) 當歸身(三錢) 人參(二錢) 甘草(五錢) 苦參(用酒浸泡,二錢) 黃芩(二錢,炒過) 知母(用酒洗過,三錢) 茵陳(用酒炒過,五錢) 豬苓(三錢) 澤瀉(三錢)
原文
上伴銼如麻豆大,每服一兩重,水二盞半,先以水拌濕,候少時煎至一盞,去滓溫服。待少時美膳壓之。
白話
以上藥物混合切碎如麻豆大小,每次服用一兩的量,用水二盞半,先用水拌濕,等候片刻後煎煮至一盞,去除藥渣後溫熱服用。等待一段時間後,用美味的飯菜來幫助服下。
原文
天麻半夏湯 治風痰內作,胸膈不利,頭旋目黑,兀兀欲吐,上熱下寒,不得安臥,遂處此方云。
白話
天麻半夏湯:治療風痰在體內發作,胸膈不暢,頭暈目眩,眼前發黑,嘔吐不止,上部有熱而下部有寒,無法安穩躺臥,於是開立此方。
原文
眼黑頭旋,虛風內外作,非天麻不能除,故以為君。偏頭痛,乃少陽也,非柴胡不能治。
白話
眼睛發黑頭暈眩,是由於虛風在體內外發作,非天麻不能祛除,因此作為君藥。偏頭痛屬於少陽病,非柴胡不能治療。
原文
黃芩苦寒,酒製炒銼柴胡,治上熱,又為引用,故以為臣。橘皮苦辛溫,炙甘草甘溫,補中益氣為佐。
白話
黃芩味苦性寒,用酒炮製後切碎炒過的柴胡,能治療上部的熱邪,又作為引藥使用,因此作為臣藥。橘皮味苦辛性溫,炙甘草味甘性溫,補益中焦、增益正氣,作為佐藥。
原文
生薑、半夏辛溫,以治風痰;白茯苓甘平,利小便,導濕熱,引而下行,故以為使。不數服而愈。
白話
生薑、半夏味辛性溫,用來治療風痰;白茯苓味甘性平,能通利小便,引導濕熱,向下滲泄,因此作為使藥。服用不多次就痊愈了。
原文
天麻(一錢,為君) 黃芩(酒製,五分,為臣) 橘皮(去白,七分) 柴胡(七分) 甘草(五分,為佐) 白茯苓(五分,為使) 半夏(一錢)
白話
天麻(一錢,作為君藥) 黃芩(酒製,五分,作為臣藥) 橘皮(去白,七分) 柴胡(七分) 甘草(五分,作為佐藥) 白茯苓(五分,作為使藥) 半夏(一錢)
原文
上銼如麻豆大,都作一服,水一錢,生薑三片,煎至一錢,去滓溫服。
白話
以上藥物切碎如麻豆大小,全部作為一次服用的量,用水一錢,加入生薑三片,煎煮至一錢,去除藥渣後溫熱服用。