原文
夫藥有寒熱溫涼之性,有酸苦辛鹹甘淡之味,各有所能,不可不通也。夫藥之氣味不必同。同氣之物,其味俱咸,其氣皆寒之類是也。凡同氣之物,必有諸味。同味之物,必有諸氣。
藥物有寒、熱、溫、涼的性質,有酸、苦、辛、鹹、甘、淡的味道,各有各的功效,不能不通曉。藥物的氣味不必相同。同類氣味的藥物,它們的味道都是鹹的,它們的氣性都是寒的之類就是這樣。凡是同類氣味的藥物,必然具有各種味道。同類味道的藥物,必然具有各種氣性。
原文
互相氣味,各有厚薄,性用不等,制方者必且明其用矣。
相互之間的氣味,各有厚薄,性質和用途各不相同,製定藥方的人必須明白它們的用途。
原文
經曰:味為陰,味厚為純陰,味薄為陰中之陽。氣為陽,氣厚為純陽,氣薄為陽中之陰。然味厚則泄,味薄則通。氣厚則發熱,氣薄則發泄。又曰:辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰。鹹味湧泄為陰,淡味滲泄為陽。凡此之味,各有所能。
經書說:味屬陰,味厚的是純陰,味薄的是陰中之陽。氣屬陽,氣厚的是純陽,氣薄的陽中之陰。然而味厚的就會泄下,味薄的就會通利。氣厚的就會發熱,氣薄的就會發散。又說:辛甘發散為陽,酸苦湧泄為陰。鹹味湧泄為陰,淡味滲泄為陽。凡是這些味道,各有各的功效。
原文
然辛能散結潤燥,苦能燥濕堅軟,咸能軟堅,酸能收緩收散,甘能緩急,淡能利竅。故經曰:肝苦急,急食甘以緩之。心苦緩,急食酸以收之。脾苦濕,急食苦以燥之。肺苦氣上逆,急食苦以泄之。
辛能散結潤燥,苦能燥濕軟堅,鹹能軟化硬結,酸能收斂緩解並收斂發散,甘能緩解緊急情況,淡能通利孔竅。所以經書說:肝苦於急迫,立即食用甘味來緩解它。心苦於弛緩,立即食用酸味來收斂它。脾苦於濕氣,立即食用苦味來乾燥它。肺苦於氣上逆,立即食用苦味來泄降它。
腎苦於乾燥,立即食用辛味來潤澤它,開通腠理,達到津液通暢、氣機流通的目的。
肝需要散發,立即食用辛味來散發它,用辛味來補益它,用酸味來泄降它。
心需要柔軟,立即食用鹹味來軟化它,用鹹味來補益它,用甘味來瀉下它。
脾需要緩和,立即食用甘味來緩和它,用甘味來補益它,用苦味來泄下它。
肺需要收斂,立即食用酸味來收斂它,用酸味來補益它,用辛味來瀉下它。
原文
腎欲堅,急食苦以堅之,以苦補之,以咸瀉之。凡此者,是明其氣味之用也。若用其味,必明其味之可否。若用其氣,必明其氣之所宜。
腎需要堅固,立即食用苦味來堅固它,用苦味來補益它,用鹹味來瀉下它。凡是這些,都是明白氣味運用的道理。如果要使用它的味道,必須明白這個味道是否適宜。如果要使用它的氣性,必須明白這個氣性適宜用於什麼。
原文
識其病之標本臟腑,寒熱虛實,微甚緩急,而用其藥之氣味,隨其證而制其方也。
認識疾病的標本臟腑,辨別寒熱虛實,病情的輕重緩急,然後運用藥物的氣味,根據病症來製定藥方。
原文
是故方有君臣佐使,輕重緩急,大小反正逆從之制也。主治病者為君,使君者為臣,應臣者為使。此隨病之所宜,而又贊成方而用之。君一臣二,奇之制也。君二臣四,耦之制也。君二臣三,奇之制也。君四臣六,耦之制也。去咽嗌之病者,近者奇之。治腎肝之病者,遠者耦之。汗者不可以奇,下者不可以耦。補上治上制以緩,緩則氣味補。薄下治下制以急,急則味氣厚。薄者則頻而少服,厚者則頓而多服。
所以方劑有君、臣、佐、使的配伍,有輕、重、緩、急的用藥,有大、小、正、反、順、逆的製定。主治疾病的是君,輔助君的是臣,配合臣的是使。這是根據病情所適宜的,來配合處方用藥。君一臣二是奇方的製備。君二臣四是偶方的製備。君二臣三也是奇方的製備。君四臣六也是偶方的製備。祛除咽喉疾病的,部位近的用奇方。治療腎肝疾病的,部位遠的用偶方。發汗的不可以用奇方,瀉下的不可以用偶方。補益上部、治療上部病症的製備成緩方,緩方則氣味具有補益作用。瀉下下部、治療下部病症的製備成急方,急方則味道和氣性都厚重。輕薄的方劑就要頻繁而少量服用,厚重的方劑就要一次服用較多。
原文
又當明五氣之郁:木鬱則達之,謂吐令條達也;火鬱則發之,謂汗令疏散也;土鬱則奪之,謂下令無壅滯也;金鬱則泄之,謂解表利小便也;水鬱則折之,謂制其沖逆也。凡此五者,治病之大要也。
又應當明白五氣鬱結的治療方法:木氣鬱結就讓它通達,就是用吐法使氣機條達通暢;火氣鬱結就讓它發散,就是用汗法使氣機疏散開來;土氣鬱結就讓它被奪去,就是用下法使沒有壅滯;金氣鬱結就讓它泄出,就是解表和利小便;水氣鬱結就讓它折服,就是抑制水氣的上逆沖犯。凡是這五個方面,都是治病的主要原則。
注意:本網站內容僅供中醫知識分享、學術研究與教育參考,不構成醫療診斷或治療建議。任何醫療行為請務必諮詢合格中醫師、醫師或專業醫療人員。